All Creatures Great and Small [05x05] When Dreams Come True.txt

(43 KB) Pobierz
{1}{1}29.97
{1}{90}movie info: DX50  512x384 29.97fps 350.1 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{35}{234}/WSZYSTKIE ZWIERZĘTA DUŻE I MAŁE
{254}{362}tłumaczenie: rebelmale
{858}{967}S05.E05:|Kiedy spełniajš się marzenia
{1390}{1511}Jazda. Wła tam.
{1645}{1760}No już. Wejd tam. Id. Id tam.
{1775}{1824}To wszystkie.
{2044}{2104}Dobrze, dziękuję ci bardzo, Bert.|Dam już sobie radę.
{2107}{2148}Jasne.
{3516}{3634}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{3636}{3671}Calum?
{3729}{3761}Calum!
{3894}{3928}Witaj, James.
{4449}{4491}Przepraszam.
{4543}{4597}Co do cholery się tu działo?
{4599}{4689}- Wspaniale się bawilimy.|- Popatrz na ten bałagan!
{4723}{4753}Tristan był...
{4755}{4838}Tristan! Tak, oczywicie. Dobrze!
{4840}{4890}On jest daleko, James.
{4931}{4983}Chodzi ci o to, że już|wyjechał do Irlandii?
{4985}{5032}Bladym witem.
{5055}{5104}Pozostawiajšc to?
{5106}{5220}Nie było czasu. W przeciwnym|razie nie zdšżyłby na pocišg.
{5351}{5402}Och, miej serce, James.
{5405}{5516}Ma przed sobš całe|miesišce pracy przy TT.
{5535}{5616}Przynajmniej moglimy|odpowiednio go pożegnać.
{5678}{5744}Jakš formę miało to pożegnanie?
{5833}{5924}Cóż, kiedy ty i|Zygfryd już wyszlicie,
{5926}{6033}ja, Tristan i dziewczyny|słuchalimy dalej muzyki.
{6035}{6141}Czekaj. Jak to jest, że|was nie słyszelimy?
{6150}{6238}Och, musielimy to robić|na palcach, czy co.
{6287}{6343}Dobra, w porzšdku.|Oszczęd mi szczegółów.
{6592}{6639}Calum?
{6681}{6716}Co to jest?
{6780}{6843}Tak. W porzšdku, w porzšdku.|Wiem, co to jest.
{6846}{6904}Do kogo to należy?
{6925}{7024}- Mabel.|- Mabel. Tak, oczywicie.
{7028}{7108}Wiem, że to co powiem prawdopodobnie|zabrzmi bardzo naiwnie.
{7111}{7168}Ale co, do cholery,|to robi na podłodze?
{7172}{7270}- Taniec, James.|- Taniec siedmiu zasłon?
{7300}{7370}Nie. Reel na cztery ręce.
{7402}{7504}Widzisz, Mabel dała się|unieć nastrojowi chwili
{7506}{7663}i uparła się, że potrzebuje czego do swobodniejszych|ruchów ciała, by zrobić to dobrze.
{7693}{7751}Tak. Oczywicie, że tak.
{7776}{7844}Ja odbiorę.
{7903}{7986}Calum, proszę. Nalegam.
{8067}{8128}- Ja odbiorę.|- James?
{8131}{8187}- Nawet nie pytaj!|- Rozumiem.
{8199}{8289}Darrowby 385.|O, dzień dobry, panie Clark.
{8307}{8433}To bardzo dobra wiadomoć.|Odwiedzę pana dzisiaj. Do widzenia.
{8446}{8514}Helen. Nie waż się mu pomóc!
{9479}{9553}- Dzień dobry, panie Clark.|- Witam, panie Herriot.
{9682}{9761}Założę się, że jest pan zadowolony,|że w końcu przywieli cielęta, co?
{9764}{9841}Tak, jestem, chłopcze.
{9859}{9905}Dobrze. Chodmy.
{10086}{10178}Wykonuje pan wspaniałš pracę,|panie Clark. To wspaniałe.
{10181}{10218}Cóż, to tylko wagon towarowy,
{10222}{10298}ale cały czas zapewnia im|pierwszorzędne warunki.
{10301}{10400}- Chciałby pan na nie zerknšć?|- Tak, chciałbym. Dzięki.
{10659}{10727}Co pan o nich myli, panie Herriot?
{10730}{10769}Wiem, że sš z tych trochę mniejszych,
{10772}{10848}ale to i tak najlepsze,|jakie mogłem dostać na rynku.
{10852}{10890}Aha.
{10937}{10985}Więc co pan myli?
{10987}{11038}Cóż, faktycznie wyglšdajš|trochę mizernie.
{11040}{11088}Och, nie zauważyłem tego.
{11091}{11154}Cóż, młode cielęta często|przysparzajš problemów.
{11157}{11242}Oderwane od matki, przewożone|w starych ciężarówkach.
{11244}{11280}Nienajlepszy start prawda?
{11282}{11372}Tu otrzymajš najlepszš opiekę.|Będę je dobrze karmił.
{11375}{11417}Ostrożnie z karmieniem, dobrze?
{11419}{11449}Tak jest.
{11451}{11511}Woda i glukoza aż się zadomowiš.
{11514}{11589}Niech pan zostawi to|mnie, panie Herriot.
{11630}{11709}Kiedy zdecydował się|pan zajšć rolnictwem?
{11716}{11806}Przez długi czas prowadziłem|pocišg i przez wszystkie te lata
{11809}{11884}oglšdałem zwierzęta w gospodarstwach,
{11887}{11938}i pomylałem sobie kiedy,
{11941}{12036}"To co dla mnie, kiedy przyjdzie|czas, żeby oddać odznakę."
{12054}{12147}Wie pan, to dla mnie|jakby spełnienie marzenia.
{12185}{12255}- Nie zdarza się to często.|- Tak.
{12283}{12336}To prawda, chłopcze.
{12351}{12415}Nie martw się, Betty.|Jestem pewien, że będzie dobrze.
{12418}{12487}- Dzięki za pomoc. Do widzenia.|- Czeć.
{12490}{12523}Och, witam.
{12526}{12578}Pan Hartley? Proszę wejć.
{12625}{12661}Dobry wieczór, panie Herriot.
{12663}{12739}Dobry wieczór.|Co mogę dla pana zrobić?
{12746}{12808}Chciałbym, żeby kto przyjechał|i obejrzał moje owce.
{12811}{12907}- Co poważnego?|- Nie, nie. Po prostu wydajš się nieco senne.
{12927}{13011}Zapiszę wizytę na jutro. W porzšdku?
{13015}{13085}Dobrze. Zgoda.
{13088}{13137}To chyba wszystko,|co miałem powiedzieć.
{13139}{13169}Mógłbym zadzwonić, wiem,
{13172}{13276}ale lubię, kiedy mogę zobaczyć na własne oczy|co się tu dzieje, kiedy mogę.
{13283}{13324}Po prostu móc wkroczyć tu,
{13326}{13424}do samego serca wielkiej tajemnicy|nauki to co, co mnie fascynuje.
{13441}{13503}Wie pan, to, o czym pan czytuje|w "Tygodniku Rolniczym",
{13505}{13572}wydaje się, że każdego dnia|pojawia się co nowego.
{13634}{13704}Nie ma pan wiary w nowe.|Oto chodzi, panie Herriot?
{13706}{13796}Nie, nie twierdzę tego, panie Hartley,|ale to broń obosieczna, prawda?
{13799}{13854}Nie ma sensu zmiana dla samej zmiany.
{13861}{13893}Niech mi pan powie co nowego.
{13896}{13947}Nigdy nie zapomnę tej|pańskiej szamańskiej sztuczki,
{13950}{13997}kiedy mój wspaniały byk umierał.
{14028}{14065}Nadal pan to pamięta, tak?
{14067}{14121}Nigdy tego nie zapomnę.
{14124}{14206}Ta wielka bestia była|na ostatnich nogach.
{14212}{14288}Ja oczekiwałem, że inteligentny,|młody weterynarz
{14290}{14345}wyłuska co mšdrego|ze swej naukowej ksišżki,
{14348}{14391}a pan co robi?
{14393}{14447}Bierze pan węża
{14450}{14522}i polewa tę wielkš bestię zimnš wodš!
{14554}{14631}Chodzi o to, panie Hartley, że zimna|woda dobrze się spisała, prawda?
{14633}{14737}Tak, chłopcze. Muszę ci to przyznać.
{14764}{14806}Dobrego wieczoru, panie Herriot.
{14808}{14856}Do widzenia, panie Hartley.
{15994}{16060}Chod. Chod, Dan.
{16956}{16989}Dan!
{17004}{17042}DOM NA SPRZEDAŻ
{17045}{17075}Chod, Dan.
{18816}{18912}Witam. Co jest? Przysłali chłopca|do wykonania męskiej roboty?
{18938}{19061}Bez obaw. Postaram się sprostać|pana wysokim standardom, panie Hartley.
{19079}{19159}Nie krępuj się, weterynarzu. Jestem|goršcym zwolennikiem młodzieży.
{19171}{19226}Wnosi trochę wieżego|mylenia do pracy.
{19228}{19337}Dobrze, więc to sš te owce,|które mam obejrzeć?
{19354}{19451}Zamknšłem te, które wyglšdajš najgorzej.|Wydajš się całkiem spsiałe.
{19482}{19517}Spsiałe?
{19533}{19579}Tak, spsiałe.
{19614}{19681}Rzućmy więc na nie okiem.
{20369}{20442}Tak, racja, co tu jest nie tak.
{20445}{20526}- Jaki pomysł, co to może być?|- Możliwe.
{20560}{20655}- Nauka, panie Hartley.|- Och, tak.
{20662}{20771}Zasada numer jeden. Nigdy nie|wycišgać pochopnych wniosków.
{20775}{20817}Och, tak.
{20840}{20990}Dobrze. Zobaczmy, czy moja|teoria naukowa jest poprawna.
{21399}{21441}Dzięki.
{21512}{21565}Dlaczego mnie tu przywiozłe, James?
{21567}{21640}Po prostu chciałem zobaczyć,|co sšdzisz o tym miejscu.
{21643}{21720}- Daruj sobie te gierki.|- Chod.
{21809}{21904}- Dan, chod. Dobry piesek.|- Chod.
{22136}{22219}Helen, chod i spójrz na to.
{22591}{22636}I proszę.
{22677}{22721}Uroczo.
{22724}{22797}James, o co w tym wszystkim chodzi?
{22799}{22862}Och, tu sš wszystkie informacje.
{22911}{22986}A tu jest klucz.
{23025}{23082}Chod. Nie widziała|jeszcze w rodku.
{23101}{23204}James?
{23146}{23260}Najpierw obejrzyj. Dyskusję|odłóż na póniej. W porzšdku?
{24714}{24782}Cóż, młody kolego?
{24852}{24910}Widzę, że je pan|dokarmia, panie Hartley.
{24913}{24970}Zawsze tak robię, kiedy majš młode.
{24973}{25069}- Gdzie trzyma pan pasze?|- W starej krowiej oborze.
{25117}{25155}Mogę spojrzeć?
{25157}{25233}Nie znajdzie pan nic za|wyjštkiem worków paszy.
{25245}{25295}Cóż, tak samo...
{25298}{25359}Jednak chciałbym zobaczyć,|jeli nie ma pan nic przeciwko.
{25361}{25428}Jak pan chce, weterynarzu.
{25818}{25880}Czy owce pasš się na tym polu?
{25883}{25917}Tak jest.
{25983}{26068}A czy drzwi od stodoły|zawsze ma pan zamknięte?
{26082}{26180}Tak, z reguły. Do czego|pan zmierza, weterynarzu?
{26463}{26570}Zaraz. Niech pan tu przyjdzie|i spojrzy, panie Hartley.
{26760}{26858}A niech mnie. Szczury|musiały się do nich dobrać.
{26872}{27011}Nie. Nie sšdzę. Mylę, że niektóre z pańskich|owiec przyszły tu na małš przekšskę.
{27018}{27093}Nie, nie, nie. Nie. Nie. Nie.
{27097}{27132}Nie?
{27180}{27230}Panie Hartley?
{27259}{27346}A co, jeli tak było?|To nie zrobi im krzywdy.
{27349}{27428}Przejadanie się takie jak to|skutkuje zatruciem białkiem.
{27430}{27518}- Na to cierpiš pańskie owce.|- Zatrucie?
{27520}{27604}Obawiam się, że tak. Musi trzymać|je pan z dala od tej paszy.
{27607}{27650}Tak, tak zrobię.
{27652}{27720}Cóż, mylę, że ma pan jeden|z tych cudownych leków,
{27722}{27766}żebym miał problem z głowy.
{27768}{27869}Cóż, siarczan magnezu|może załatwić sprawę.
{27888}{27919}Tak jest.
{27941}{28005}Ale musi pan wrócić do gabinetu,|żeby to przywieć?
{28009}{28105}Nie, nie sšdzę. Powinno być|tego sporo w gospodarstwie.
{28126}{28230}Magnezowe co-tam w|gospodarstwie? Nie, nie będzie.
{28249}{28308}A co z solami z Epsom?
{28310}{28355}Tak, każda iloć, ale...
{28365}{28484}Siarczan magnezu jest|naukowš nazwš soli z Epsom.
{28497}{28582}Cóż, całe życie się człowiek uczy.
{28587}{28717}Racja. Wszystko, co musimy zrobić,|to podać im wszystkim dużš dawkę.
{28720}{28778}Czy może pan teraz|przynieć mi trochę?
{28780}{28830}Tak, już się robi.
{28852}{28964}Nie ma pan czego, co choć odrobinę|nie jest zwišzane z naukš?
{29110}{29165}Chod. Chod, Dan!
{29314}{293...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin