Lesson 13.pdf

(9542 KB) Pobierz
LESSON
THIRTEEN
TNTRODUCTION
A:
Hello.
CH:
Hello.
'
Lc*
e.Jr
J
programme
we'll
see
how
people make
requests and
suggestions.
We'll
also
see
how they
offer
to
do
things
and ask
for
per-
In
today's
lq'r,.,Jiil"^;tft't'wu
{anJ
- f'fffi
Y"u"^^
PRE'ENTATI'N
MAY
I
PUT
THESE THINGS
HERE?
CH: May
I
put
these things here, Ann?
A:
tr'm
af
raid
not.
Put them
over there.
***
A:
And
now,
a
suggestion and
a
request.
SHAI.,L
I
GET
YOU
A
BEHR?
CH:
I'm
thirsty.
A:
Shall
I
get
you
a beer?
CH: No, thanks. Could
I
have
a
cup
of
tea'l
A:
Yes,
0f
course.
CH:
Thanks.
{€**
CH:
And
some
more
suggestions.
A:
What
shall
we do
this evening,
CH:
I
don't
know.
A:
Shall we go
to
the
cinema?
Chris?
155
CH: No,
not tonight.
Thanks.
A:
I
know.
t"et's go
to
a
concert!
CH: That's
a
goocl
idea
!
CH: That's all
from
us
for
rlow.
A:
[.et's watch
other
people rnake requests and suggestions.
Let's
see
how
they
offer to
do
things and
ask
for
permission. And
here's Francis Matthews.
FILM AND
STUDIO
SCENES
SCENE
I
Galeria
sztuki. Mgiczyzno
zapala papierosa.
Woman:
Excuse me.
You
can't
smoke
here.
Man:
I'm
sorry.
Can
I
smoke
there'l
Woman:
I'm
afraid
not. Look
at the
sign.
smoke
palii
(papierosy)
znak, wywieszka, tabliczka
sign
SCENE
]
Francis
w
samolocie.
Usituie
umieScic torbg
na
gornej
polce.
Podchodzi
stewgrdessil.
Stewardess: Is
this
your
bag, sir?
Francis:
Yes,
it
is.
Stewardess:
You
can't
put
it
there,
sir.
Francts
siada
i
umieszczo
torbg
no
swoim stoliku.
Francis: May
I
put
it
here'l
Stewardess:
I'm
afraid not.
Francis stawia
torbg pod
siedzeniem.
Francis: May
I put
it
here?
Stewardess: Yes,
of
course.
Passenger:
Can
I
smoke here'l
Francis:
Yes,
I
think
so.
Stewardess:
Please,
don't
somke,
sir. You can't
stnoke
now,
I'm
afraid. Look
at
the
sign.
Passenger:
Sorry,
I
don't
understand.
Stewardess:
You can't
smoke
now. Look at
the
sign.lt
says
"No
smoking".
r56
Passenger:
(rozgtqda
sig
za
popielniczkq
t
znalhuiq
iq
sorry.
['m
very sorry. May
I?
po
stronie
Francisa)I'm
put
understand
say
It
says...
No
smoking!
SCENE
3
kta$i
rozumiei
m6wii, glosii
Jest naPisalle...
Nie
palii!
Palenie
wzbronione!
Park.
Dziewczyna
siedzi na
trawie. Podchodzi
dozorca.
Park-keeper:
Please,
don't
sit there.
Look
at the
sign.
Wskazuie
na
tabliczkg,
lecz
nopis
iest niewyrazny.
Girl: I'm
afraid
I
don't
understand.
Park-keeper:
Look
at
the
sign.
It
says "Please
keep
off
the
grass".
You can't
sit
on
the
grass.
But
you
can
sit
on the
seat here.
Girl:
Sorry.
Hippis rozpaln molutkie
ognisko.
Podchodzi
dozorca.
Park&eeper:
dangerous.
Hey!
Don't
elo
that!
You can't
do
that
in
the
park. lt's
Ifippy:
Sorry.
keep
Keep
off
the
grass!
gtass
dangerous
SC]ENE
4
off
trzyma(
sig z dala, nie
wchodztc
na...
Nie
chodzil
po trawnikach!
trawa
niebezPiecznY
Samochdd
wieidia
w
ulicA iednokierunkowq
od
pmeciwnei strony.
I{ad'
ieidia
mil<robus.
Kierowca
A: Hey!
-t
Kierowca
B:
Cany*"go
up this
street?
Kierowca
A:
No,
you can't. Look
at the
sign.
Can
you
go
up this
street?
Czy
moina wjechai
w
te
ulica?
SCENE
5
Angela,
elegancko
ubrsna,
siedzi
sama
przy
barze.
Podchodzi
Francis-
barman.
fuigela:
Excuse
me.
Barman: Yes, madam.
May
I
take
your
order?
fuigela: Gin
and
tonic,
please.
157
Barman:
Certainly,
madarn.
Do
baru
podahodzi
Maria.
Angela: Hello, Mary.
foIary:
Hello,
Angela.
How
are You?
Angela: Fine,
thanks.
Francis
prz
yno
si
z
amowtenie"
Barman:
Here
you
are, madam.
Angela: Thank
you.
A
drink
for
you,
Mary?
Mary:
Yes, please"May
I
have a
gin
and
tonic,
too?
,Angela:
Yes,
of
course.
Would
you
get me
another gin
and
tonic,
please?
Barman:
Another
gtn and
tonic.
Certainly.
Dosiada
sig
do nich
znaiomY.
Angela:
A
drink, Bob?
We're having
gin
and
tonic.
Bob: May
I
have
a
gin
and
tonic,
too?
Bmmnn
przynosi
poprz ednie
z
amowiente.
Angela: Would
you
get me
another gin
and tonic?
Barman: Certainly,
madam.
Angela:
What's
the
time?
Bob:
Seven
o'clock.
Angela:
Please, excuse
me.
I'm
meeting
John at
seven
fifteen"
['m
late.
Francts
przynosi gin
dla
Boba-
Bob: Thank you.
Barman:
Shall
I
bring
you
the
bill,
madam?
fuigeta:
No,
thanks. But would
you
get
a
taxi for
me,
please?
Barman: Certainly,
madam.
Just
a
lnoment,
please.
order
May
I
take
your
gin and
tonic
order?
gin
zam6wienie, rozkaz
Czy
mogg
prz,yJqc
zam6wienie?
diur'
z tonikiem
Pii,
naP6j
drink
Would
you
get me another
and
tonic?
another
Weure
having
Czy mogg
dostai
ieszczejeden
z
tonikiem?
nastqPnY, jeszcze
jeden
diin
gin
and
tonic.
seven
meet
I'm
rneeting John
at
fifteen.
Pijemy
diin
z tonikiem.
qPotYkai
Spotykam sig z Jankiem
o 7.L5.
PrzYnie3i
rachunek
taks6wka
bring
bill
taxi
158
SCENE
6
Para
siedzt
na
tawce
w
parku.
Man:
I'm
hungry. Let's
go
to
a
restaurant.
l{oman:
Fine, let's
go
to
Franco's.
Man: No,
I
don't like
Franco's.
Woman: We can meet Bob
and Jean there.
They
always
go
to
Franco's
on
Sunday.
lVlan:
No, let's
go
to
a
Chinese restaurant.
Woman:
All
right.
Man:
Come
on
then.
Kuchnia. Mgiczyzno
pisze,
kobieta
gotuie.
Woman:
Shall
I
get
you
a beer?
Man: No,
thanks.
Would
you
get me
a
cup
of
tea?
Woman: Yes, clf course.
Just
a
moment.
Shall we go
to
the
cinema
tonight'l
Man:
Ir{o.
Let's
stay
at home
and
watch
television.
Woman:
We
always
watch
television.
Man:
All
right. We'll
go
to
the cinema.
But don't
wear
your
red
dress.
Woman:
Shall
I
wear
my
black
dress'l
Man:
Yes.
I
like your
black
dress.
Woman:
Here's
your
cup
of
tea.
hungry
Chinese
tonight
dress
SCENE
7
gtodnY
chiriski
dziS
wieczorem
sukienka
Przy barku
siedzq
Bob i
Mary.
Barman: Shall
I
get
you
another
drink'l
Mary:
No,
thanks.
Not
now.
Zabiera pustq szklankg
Bobowi,
ktory
chce
zamowic
nastgpnego
drinka.
Mary: What
shall we
do this
evening?
Bob:
I
don't
knclw.
Mary:
Let's
go
to
the
cinema.
Bob:
i.{o.
Not
this
evening.
Mary:
Jane and
Sarah are having
a party.
Shall we
go
there'l
Perhaps
Sam
Smith
is going
to
the
partY.
Bob: Oh, let's
stay
here.
Mary: No.
I-,et's
go
to
a
restaurant.
Shall we go
to
an
Italian
restaurant?
Bob: Which
one?
ls9
Zgłoś jeśli naruszono regulamin