1 00:00:00,664 --> 00:00:02,383 <i>Poprzednio ...</i> 3 00:00:04,310 --> 00:00:06,023 O mój Boże, Ali jest z Charlesem. Cece?! 4 00:00:06,935 --> 00:00:07,528 Cece? 5 00:00:08,389 --> 00:00:10,433 Oni nigdy nie rozumieli, jak bardzo cię kochałam. 6 00:00:10,584 --> 00:00:12,822 Byłaś jak moja własna żywa lalka. 7 00:00:13,024 --> 00:00:14,209 Cece to Charles? 8 00:00:14,519 --> 00:00:16,247 Czy ona myśli, że weszłyśmy pomiędzy nią, a Ali? 9 00:00:16,421 --> 00:00:17,606 To jest to, o co jej chodziło przez cały czas? 10 00:00:17,764 --> 00:00:18,458 Sara? 11 00:00:19,716 --> 00:00:21,277 Cece, proszę nie rób tego. 12 00:00:22,437 --> 00:00:23,205 Cholera. 13 00:00:24,149 --> 00:00:25,004 Ej! 14 00:00:25,445 --> 00:00:26,523 Nie rób tego! 15 00:00:26,550 --> 00:00:28,406 Spędziłaś całe życie starając się wrócić do swojej rodziny. 16 00:00:28,936 --> 00:00:30,141 Nie! 17 00:00:33,445 --> 00:00:34,391 Gra skończona. 18 00:00:34,598 --> 00:00:37,323 Słyszałam, że Sara została dzisiaj wypuszczona ze szpitala. 19 00:00:37,323 --> 00:00:39,161 To co się przydarzyło Sarze, tamtej nocy nie było naszą winą. 20 00:00:39,679 --> 00:00:41,558 Nie mogę uwierzyć, że rzeczywiście wyjeżdżamy. 21 00:00:41,839 --> 00:00:43,404 <i>Jakie to szczęście, że mam coś</i> 22 00:00:43,448 --> 00:00:45,228 <i>co sprawia, że tak trudno jest się pożegnać.</i> 23 00:00:45,527 --> 00:00:46,675 <i>Który uczony to powiedział?</i> 24 00:00:46,777 --> 00:00:47,921 <i>Kubuś Puchatek.</i> 26 00:00:58,903 --> 00:01:01,438 <i>Nie patrz na mnie, jestem gotowa to powiedzieć, suka wszystko widzi.</i> 27 00:01:01,539 --> 00:01:02,973 <i>Chodzi o zdradę?</i> 28 00:01:03,074 --> 00:01:04,641 <i>Tu nie chodzi o zdradę, Spencer.</i> 29 00:01:04,743 --> 00:01:06,643 <i>Tu chodzi o zemstę. On wie, że kłamiemy.</i> 31 00:01:10,047 --> 00:01:11,080 <i>Wiem, że to koniec.</i> 32 00:01:11,181 --> 00:01:12,548 <i>Wiem to.</i> 33 00:01:12,625 --> 00:01:14,520 <i>Tak. Znam dziewczynę która była martwa, ale już nie jest.</i> 34 00:01:15,552 --> 00:01:17,934 "Kiedy rozprawiam nad moimi słodkimi cichymi myślami.. 35 00:01:19,189 --> 00:01:21,926 '"...I przywołuje w pamięci rzeczy z przeszłości..' 36 00:01:23,293 --> 00:01:25,723 '"Wzdycham, jak wiele rzeczy szukałem.' 37 00:01:26,796 --> 00:01:29,715 '"I ze starymi nieszczęściami, lamentuję tracąc mój czas.' 38 00:01:31,600 --> 00:01:34,435 "Kiedy moje oczy toną, nieużywane płyną 39 00:01:34,536 --> 00:01:37,672 "dla szlachetnych przyjacił, ukrywających się w trupiej ponadczacowej nocy" 40 00:01:37,774 --> 00:01:41,387 "i opłakując ponownie miłość, dawno skreślone nieszczęście" 41 00:01:42,245 --> 00:01:44,879 i żałuję tego jak wiele kosztowały mnie te widoki.." 43 00:01:49,584 --> 00:01:53,287 Przepraszam. Jestem trochę zagubiona. 44 00:01:53,388 --> 00:01:55,289 Jutro będziecie czytać na głos. 46 00:02:13,674 --> 00:02:16,276 Doktorze Rollins, byliśmy umówieni? 47 00:02:16,376 --> 00:02:18,535 Chciałem ci o tym powiedzieć osobiście. 48 00:02:19,112 --> 00:02:20,679 Sędzia wyznaczył termin rozprawy? 49 00:02:20,780 --> 00:02:22,781 Tak. Dziękuję. 50 00:02:24,017 --> 00:02:25,918 Nie dziękuj mi jeszcze. 51 00:02:26,019 --> 00:02:27,645 To będzie miało miejsce za cztery dni. 52 00:02:28,054 --> 00:02:28,987 Cztery dni? 53 00:02:29,088 --> 00:02:32,090 To mogły być cztery dni albo sześć miesięcy. 54 00:02:34,793 --> 00:02:36,127 Alison? 55 00:02:36,228 --> 00:02:37,461 Chcę dołączyć coś jeszcze 56 00:02:37,562 --> 00:02:38,896 do dokumentów sądowych. 57 00:02:38,997 --> 00:02:40,098 Mogę się tym zająć. 58 00:02:40,325 --> 00:02:41,358 Dziękuję. 59 00:02:43,902 --> 00:02:45,502 Alison,muszę ci przypomnieć że 60 00:02:45,603 --> 00:02:47,338 sąd może wezwać twoje przyjaciółki do przyjścia 61 00:02:47,439 --> 00:02:49,673 ale może to nie być dobre dla sprawy. 62 00:02:52,071 --> 00:02:53,434 Nie znasz ich tak jak ja. 64 00:02:58,049 --> 00:03:00,717 <i>"Nie mam za dużo czasu,ale chciałam abyście to zobaczyły</i> 65 00:03:00,818 --> 00:03:03,453 <i>"te słowa,na papierze,a nie na ekranie.</i> 66 00:03:03,554 --> 00:03:04,988 <i>"Chciałam wiedzieć że dotkniecie</i> 67 00:03:05,089 --> 00:03:07,895 <i>coś,czego wy też dotkniecie,poczuć tę wieź."</i> 69 00:03:13,897 --> 00:03:15,264 Gotowe? 75 00:03:37,619 --> 00:03:40,989 <i>"Przeżyłyśmy coś,czego inni przyjaciele nigdy nie doświadczyli."</i> 76 00:03:41,090 --> 00:03:42,622 <i>"Rozumiemy się lepiej niż</i> 77 00:03:42,723 --> 00:03:44,224 <i>ktokolwiek inny na świecie."</i> 81 00:03:59,239 --> 00:04:00,406 Cześć. 83 00:04:06,446 --> 00:04:07,813 Dziękuję za przypilnowanie jej. 84 00:04:07,915 --> 00:04:09,615 Miałyśmy miła,długą pogawędkę. 86 00:04:13,954 --> 00:04:16,955 <i>Ale to wszystko łączy nas też z kimś innym.</i> 87 00:04:17,056 --> 00:04:20,434 <i>Kimś kogo kocham. Kimś kto mnie potrzebuje.</i> 92 00:04:40,878 --> 00:04:42,612 <i>"Wiem że wracacie do Rosewood</i> 93 00:04:42,713 --> 00:04:44,942 "aby porozmawiać z sędzią o <i>zwolnieniu Charlotte.</i> 94 00:04:45,550 --> 00:04:47,395 <i>"Proszę o pięć minut z wami.</i> 95 00:04:48,019 --> 00:04:49,519 "Pięć minut na wyjaśnienia. 96 00:04:49,620 --> 00:04:52,153 <i>Pięć minut które mogą zmienić cały świat"</i> 97 00:04:53,490 --> 00:04:55,258 Myślisz że przyjdą? 98 00:04:55,359 --> 00:04:57,093 Oczywiście,przyjdą. 99 00:04:57,194 --> 00:04:58,996 Minęło sporo czasu. 100 00:04:59,729 --> 00:05:01,207 Myślisz że dalej są na mnie złe? 101 00:05:04,734 --> 00:05:06,574 Sprowadze cię do domu, Charlotte. 102 00:05:08,104 --> 00:05:09,471 Obiecuję. 103 00:05:11,807 --> 00:05:15,723 <i>Spencer, Aria, Hanna, Emily.</i> 104 00:05:16,346 --> 00:05:18,512 <i>Potrzebuję was.Proszę.</i> 105 00:05:19,215 --> 00:05:21,350 <i>Z całą moją miłością, Alison.</i> 114 00:05:43,401 --> 00:05:45,354 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 125 00:06:37,755 --> 00:06:39,589 Zgadnij kto ? O mój Boże. 126 00:06:39,690 --> 00:06:42,526 Boże,Tęskniłam za tobą. 127 00:06:42,626 --> 00:06:45,328 Ja też za tobą tęskniłam. Oh,znajdźcie sobie pokój.Aw. 128 00:06:45,430 --> 00:06:46,829 Potrzebujemy dużego pokoju. 129 00:06:46,931 --> 00:06:49,032 Cześć ! 133 00:07:00,977 --> 00:07:02,844 Jakieś wskazówki na temat jesiennej kolekcji? 134 00:07:02,946 --> 00:07:05,448 Moja umówa o tym czego mam nieujawniać jest na osiem stron. 135 00:07:05,549 --> 00:07:07,848 Claudia dosłownie goniłaby mnie po wybiegu 136 00:07:07,950 --> 00:07:09,660 z siekierą,gdybym zdradziła cokolwiek. 137 00:07:10,252 --> 00:07:11,852 Pokaż mi to. 138 00:07:11,954 --> 00:07:13,854 Wygląda na większy niż go opisywałaś. 140 00:07:15,391 --> 00:07:16,924 Więc przypuszczam że będziemy potrzebować nasze paszporty 141 00:07:17,025 --> 00:07:18,059 aby uczestniczyć w ślubie. 142 00:07:18,160 --> 00:07:20,261 Rozmawialiśmy o kilku państwach. 143 00:07:20,362 --> 00:07:22,395 Ale Włochy są silnym liderem. 144 00:07:22,898 --> 00:07:24,931 Spotkałam kiedyś bardzo miłą Włoszkę. 145 00:07:25,032 --> 00:07:27,567 Nic dziwnego że skończenie studiów zajęło ci rok dłużej. 146 00:07:28,195 --> 00:07:29,473 Jak było w Salk ? 147 00:07:30,638 --> 00:07:33,006 Dobrze.Wciąż próbuję znaleźć swoją drogę. 148 00:07:33,108 --> 00:07:35,409 Cała ta świetna architektura Louis'a Kahn'a. 149 00:07:35,510 --> 00:07:36,637 Chcę się tam wybrać na wycieczkę. 150 00:07:37,112 --> 00:07:38,965 Nie robią teraz wycieczek ale.. 151 00:07:40,114 --> 00:07:43,316 Jak z Liam'em.Liam jest cudowny. 152 00:07:43,417 --> 00:07:45,379 Ale nienawidzi gdy mówię to ludziom. 153 00:07:46,220 --> 00:07:47,453 Z kim widuje się Spencer? 154 00:07:47,554 --> 00:07:49,422 Spencer jest zbyt zajęta by się z kimś widywać. 155 00:07:49,523 --> 00:07:51,890 Czekaj,a co z synem ambasadora? 156 00:07:51,992 --> 00:07:53,676 Zmiana rządów. 157 00:07:54,294 --> 00:07:57,395 Więc ta sprawa sądowa,będzie pod przysięgą? 158 00:07:57,497 --> 00:07:59,431 Nie przysięgą,mamy tylko powiedzieć jak czujemy się 159 00:07:59,532 --> 00:08:00,999 z tym że Charlotte wychodzi. 160 00:08:01,100 --> 00:08:02,234 Nie,mówiąc szczerze. 161 00:08:02,335 --> 00:08:03,887 Chodzi o "A" które wychodzi. 162 00:08:04,770 --> 00:08:06,771 Pięć lat,wolnych od "A". 163 00:08:06,872 --> 00:08:09,262 Trzeba przyznać,czułam się dobrze. 164 00:08:09,775 --> 00:08:11,776 To znaczy,wiele się wydarzyło dobrych,złych i brzydkich rzeczy 165 00:08:11,877 --> 00:08:14,270 ale to wszystko nie było skażone przez "A". 166 00:08:14,746 --> 00:08:16,497 A teraz "A" chce wrócić do domu. 167 00:08:19,651 --> 00:08:20,6...
Megaamii