Generations_intergenerational_relationsh.pdf

(1394 KB) Pobierz
GENERATIONES
International Network for the Study of Intergenerational Issues [INSII]
Kurt Lüscher, Andreas Hoff, Giovanni Lamura & Marta Renzi, Mariano Sánchez,
Gil Viry & Eric Widmer, Andrzej Klimczuk, Paulo de Salles Oliveira
Generationen, Generationenbeziehungen, Generationenpolitik
Generations, intergenerational relationships, generational policy
Générations, relations intergénérationelles, politiques de générations
Generaciones, relaciones intergeneracionales, política generacional
Generazioni, relazioni intergenerazionali, politica generazionale
Pokolenia, relacje międzypokoleniowe, polityka relacji
międzypokoleniowych
Gerações, relações intergeracionais, política geracional
Ein mehrsprachiges Kompendium
A multilingual compendium
Un abrégé multilingue
Un compendio multilingüe
Un compendio multilingue
Wielojęzyczne kompendium
Um compêndio multilíngue
Edition 2014/15
(Mit Supplements polnisch und portugiesisch)
© Universität Konstanz 2014/15
ISBN 978-3-89318-069-1
Downloads:
www.generationen-compendium.de
Unterstützt von:
Inhalt | Content | Contenue | Contenido | Contenuto
Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V
Foreword . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII
Préambule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IX
Prefacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XI
Prefazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XIII
1. Generationen, Generationenbeziehungen, Generationenpolitik
. . . . . . . . . . . .
3
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Erläuterungen zur deutschen Version . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Annäherung an den Begriff der Generationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Zur Aktualität der Generationenfrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Orientierung in der aktuellen Begriffsvielfalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Konzeptuelle Grundlagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ausgangspunkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Generationen und Generationenidentität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Dimensionen der Generationenbeziehungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Elemente der Generationenordnung und Generationenpolitik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Diagramm einer integralen Generationenpolitik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Wichtige neue deutschsprachige Literatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2. Generations, intergenerational relationships, generational policy
. . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comments on the English version . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Approaching generations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Timeliness of intergenerational relations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Orientation in the current diversity of concepts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conceptual Foundations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Point of departure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generations and generational identity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions of intergenerational relations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elements of generational order and generational policy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagram of an integral intergenerational policy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Outlook . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Important recent publications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Générations, relations intergénérationelles, politiques de générations
. . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant-propos pour la version française . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Approche de la notion de génération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De l’actualité de la question des générations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Orientation dans la diversité actuelle de la notion de génération . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Principes conceptuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
30
32
34
34
36
38
38
38
40
44
47
48
49
53
55
57
58
58
60
61
III
Les générations et l’identité générationnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions des relations intergénérationnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eléments d’un ordre générationnel et d’une politique des générations . . . . . . . . . . . . . .
Conceptualisation d’une politique globale des générations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Synthèse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Publications majeures et récentes de langue française . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
64
68
72
73
74
4. Generaciones, relaciones intergeneracionales, política generacional
. . . . . . .
79
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Nota introductoria a la versión española . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Acercamiento a la noción de generación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
La actualidad de las relaciones intergeneracionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Orientaciones ante la actual diversidad conceptual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Fundamentos conceptuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Punto de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Generaciones e identidad intergeneracional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Dimensiones de las relaciones intergeneracionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Elementos de los órdenes y las políticas generacionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Diagrama de una política intergeneracional integral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
En conclusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Publicaciones recientes reseñables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
5. Generazioni, relazioni intergenerazionali, politica generazionale
. . . . . . . . .
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Note alla versione italiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avvicinamento al concetto di generazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attualità della questione generazionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Orientamento nella attuale varietà terminologica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Principi concettuali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Punto di partenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generazioni ed identità generazionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensioni delle relazioni intergenerazionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elementi dell’ordine generazionale e di politica generazionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagramma di una politica generazionale integrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prospettive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recente bibliografia rilevante sull’Italia e/o in lingua italiana
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
107
109
111
112
112
114
116
116
116
118
122
126
127
128
GENERATIONES .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
130
Supplements 2015
6. Pokolenia, relacje mi
ę
dzypokoleniowe, polityka relacji mi
ę
dzypokoleniowych 131
7. Gerações, relações intergeracionais, política geracional
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
169
IV
Vorwort
„Generationes“: International – interkulturell – interdisziplinär
Wir alle leben in Generationenbeziehungen . Sie sind uns vertraut . Doch wenn wir uns in der
Forschung, im Unterricht, in der praktischen Arbeit und in der Politik näher damit befassen,
brauchen wir allgemein verständliche Konzepte. Damit sind nicht definitive oder dogmatische
Definitionen gemeint. Wünschenswert sind Umschreibungen, die explizit genug sind, um uns
zu verständigen, also um die Gemeinsamkeiten und Unterschiede zwischen verschiedenen
Disziplinen und Arbeitsfeldern zu erkennen. Das ist besonders wichtig, wenn Texte in verschie-
denen Sprachen genutzt und wenn Übersetzungen vorgenommen werden . Hier setzen wir
mit unserem Projekt ein .
Den Anfang bildete die Publikation eines kleinen Vokabulars in deutscher Sprache (siehe Sei-
te XV). Es bot Anstoß für eine erweiterte, koordinierte und synchronisierte Fassung in Deutsch,
Französisch und Englisch, herausgegeben von der Schweizerischen Akademie der Geistes-
und Sozialwissenschaften (2010) . Bei den Übersetzungen stießen wir auf wichtige kulturelle
Unterschiede in der Verwendung der Begriffe im Französischen und Englischen im Vergleich
zur ursprünglichen deutschen Fassung. Diese Beobachtungen regten wiederum vertiefte kon-
zeptuelle Arbeiten an, schufen indessen auch das Interesse an weiteren Übersetzungen . So
entstanden eine spanische und eine italienische Fassung .
Um diese Arbeiten zu koordinieren, gründeten wir ein kleines internationales Netzwerk. In der
Absicht seine interkulturelle Ausrichtung und seinen europäischen Ursprung zu dokumentie-
ren, wählten wir dafür einen Namen, der an das Latein als historische Wissenschaftssprache
erinnert: „generationes“, erläutert mit dem Zusatz „International Network for the Study of
Intergenerational Issues“ („INSII“) . Gleichzeitig ist es uns wichtig, die modernen Mittel der
Kommunikation zu nutzen . Darum entschlossen wir uns zu einer allgemein zugänglichen
Veröffentlichung im Internet . Wir hoffen auf diese Weise nicht nur Nutzerinnen und Nutzer in
anderen Kontinenten zu finden, sondern auch Adaptionen in weiteren Sprachen anzuregen.
Die formale Besonderheit der Publikation liegt im Layout. Die Texte in den einzelnen Sprachen
sind in der Nummerierung der Absätze so aufeinander abgestimmt, dass direkte Vergleiche
möglich sind
(Beispiel S . XVII).
In einer kurzen allgemeinen Einleitung skizzieren wir die wissenschaftliche Perspektive, auf die
wir uns in dieser Phase der Zusammenarbeit geeinigt haben . Wir beabsichtigen sie weiter zu
entwickeln. Anregungen dazu bieten die spezifischen Probleme, die sich bei der Übertragung
in einzelne Sprachen stellten . Sie zeigen, dass den Prozessen der Übersetzung und der Adap-
tion spezifische heuristische Potentiale eigen sind. So dokumentieren sie die Mannigfaltigkeit
der Kulturen und Sprachen . Ihr Wert wird unterschätzt, wenn man sich nur auf eine Sprache
konzentriert. Die Verfasser gehen in einer spezifischen Einleitung zu den einzelnen Versionen
kurz darauf ein .
V
Zgłoś jeśli naruszono regulamin