Sleepy Hollow [2x07] Deliverance.txt

(24 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{0}{46}/Poprzednio w "Sleepy Hollow":
{46}{134}- To prawda, że mamy syna?|- Powiedziałabym ci, gdy się obudziłe.
{134}{187}Katrina zataiła przede mnš|zbyt wiele.
{187}{257}Ciężko jest mi wcišż pokładać w niej wiarę,|jak to niegdy było.
{283}{340}- Chciałem cię zadowolić.|- Ty nie mylisz samodzielnie!
{343}{415}Obowišzkiem żołnierza|jest posłuszeństwo!
{415}{446}/Henry ukradł nam jincan.
{446}{501}/Nie wiem, co planuje,|/ale trzeba go powstrzymać.
{501}{571}/- Gdzie w nim kryje się dobro.|- Co chcesz powiedzieć, Crane?
{573}{621}Muszę walczyć o mojego syna.
{1019}{1114}.:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.
{1115}{1199}- Już czas?|- Mam jeszcze kilka godzin,
{1199}{1249}zanim będę musiał zameldować się|na posterunku.
{1307}{1395}Wykorzystajmy je rozsšdnie.
{1410}{1477}Te ostatnie dni
{1496}{1582}były niespodziewanym darem.
{1599}{1652}Nie chcę wyjć|na niewdzięcznš,
{1654}{1736}wiem, że generał Waszyngton|potrzebuje cię w Nowym Jorku.
{1789}{1851}To wszystko się zakończy.
{1851}{1980}Historia, którš opowiemy dzieciom,|kiedy będziemy starzy.
{2052}{2112}A jakie będš nasze dzieci?
{2112}{2201}Nasi chłopcy będš nieokrzesani.
{2203}{2254}A nasze dziewczynki
{2256}{2347}olniewajšce niczym ich matka.
{3150}{3208}/Może i nie mam odpowiednich dokumentów,|/żeby móc głosować,
{3208}{3282}/ale jakš wymówkę|/majš inni obywatele?
{3285}{3378}Frekwencja wynoszšca raptem 40%?
{3385}{3467}- To wstyd i hańba.|- To wybory uzupełniajšce.
{3467}{3548}Walczyłem z Brytyjczykami|o prawo do głosowania,
{3548}{3620}a nasi nowoczeni rodacy|nie mogš nawet stanšć w kolejce.
{3620}{3704}Ale za to z radociš głosujš|na amerykańskiego bałwochwalcę.
{3704}{3769}- Amerykańskiego Idola.|- Znam nazwę programu.
{3771}{3824}Sugeruję tylko, jak naprawdę|powinien się nazywać.
{3824}{3927}Zatem kolonialna Ameryka była złotym wiekiem,|bo wszyscy głosowali?
{3927}{3975}Moment, przecież ludzie|nie mogli głosować.
{3975}{4040}Podobnie jak kobiety,|więc dwukrotnie pocałowałabym klamkę.
{4040}{4126}Nie masz w posiadaniu|żadnego majštku,
{4129}{4196}- więc nawet trzykrotnie.|- Może miałabym jaki majštek,
{4198}{4246}gdybym nie miała|ciebie na utrzymaniu.
{4311}{4349}Choć to prawda.
{4352}{4472}Brak prawa wyborczego w przeszłoci|jest jednš z największych skaz w historii tego kraju.
{4472}{4558}Ale przebylimy od tamtej pory|długš drogę.
{4560}{4623}Potrzeba było 180 lat|i dwóch poprawek do konstytucji,
{4625}{4685}żebym mogła wygrać tę wolnoć.
{4687}{4750}/Następny.
{4891}{4968}- Co ty wyprawiasz?|- Chciałem obserwować, jak głosujesz.
{4968}{5059}Wejcie w dwie osoby|jest nielegalne.
{5059}{5112}Przynajmniej wysłuchaj|moich rekomendacji.
{5112}{5229}Propozycja 3 odnonie|podziału na strefy to parodia.
{5232}{5275}/ZAKAZ PROWADZENIA KAMPANII
{5275}{5327}Demokracja w akcji.
{5586}{5649}Dzięki temu powinna|poczuć się lepiej.
{5651}{5745}- Musisz choć spróbować.|- Ta choroba jest nienaturalna.
{5745}{5778}Czuję to.
{5778}{5877}Jest niczym trucizna|wewnštrz mnie.
{5946}{6020}Mylisz, że to moja sprawka?
{6020}{6099}Przysięgam.|To nie ja.
{6104}{6155}Przepraszam za wizytę|bez zapowiedzi.
{6157}{6191}Wchodcie.
{6191}{6282}Katrina nie czuje się dobrze.
{6327}{6394}- Co to ma znaczyć?|- Wizyta domowa.
{6394}{6438}Ci ludzie się niš zajmš.
{6502}{6579}Nie. Zostawcie mnie!
{6632}{6699}Co jej dolega?
{6708}{6761}Przepraszam, przyjacielu.
{6764}{6852}Jestem tu na rozkaz Molocha.
{7083}{7145}Wszystko zgodnie z założeniami.
{7147}{7222}Teraz Moloch ma dla niej|nowe przeznaczenie.
{7222}{7284}Musi być inny sposób.
{7284}{7332}Pora na nas.
{7332}{7392}Stójcie!
{7401}{7464}Błagam cię.|Porzuć to szaleństwo.
{7464}{7528}Pozwól mi zamienić słowo|z lordem Molochem.
{7531}{7576}Nie ma na to czasu.
{7576}{7708}Jestemy jego sługami.|A on nie toleruje nieposłuszeństwa.
{7763}{7821}Abraham, proszę!|Pomóż mi!
{7943}{8003}Abraham!
{8406}{8456}- Abraham!|- Katrina!
{8651}{8713}Łapcie jš!
{9195}{9252}Pomocy!
{9360}{9451}Panienko, wszystko w porzšdku?
{9542}{9629}Zakaz prowadzenia kampanii.|To jaki absurd.
{9629}{9717}Generał Waszyngton postawił piwo|każdemu głosujšcemu.
{9768}{9852}- Lepiej?|- Tak, o dziwo.
{9967}{10091}Wykluczenie z kręgu zaufanych|szeryf Reyes musi boleć.
{10094}{10144}Nie mogę jej winić|za chęć oczyszczenia miasta.
{10144}{10231}Nawet jeli nie wie,|z czym ma do czynienia.
{10231}{10279}Dzień dobry, szeryf Reyes.
{10279}{10348}Porucznik Mills.
{10348}{10410}Czeć, Mills.
{10410}{10475}Dostalimy po drodze zgłoszenie,|które podchodziło pod twój rewir.
{10475}{10547}Stanowi zabrali jakš NN|do szpitala Westchester General.
{10547}{10636}Ruda, w kolonialnym ubranku.
{10818}{10880}- Katrina?|- Któż by inny?
{10880}{10914}Zostanie z jedcem|było jej pomysłem.
{10914}{10967}- Dlaczego by odeszła?|- Nie odeszłaby.
{10967}{11055}Chyba że co poszło nie tak.
{11230}{11305}- Proszę odsunšć się od mojej pacjentki.|- To nie jest żadna NN.
{11305}{11393}To moja żona,|Katrina Crane.
{11415}{11501}- Wiecie, co jej dolega?|- Ma 40 stopni goršczki
{11501}{11549}i infekcję jamy brzusznej.
{11552}{11604}- Macie już diagnozę?|- Jeszcze nie.
{11604}{11691}Kiedy otrzymamy wyniki z laboratorium,|będziemy wiedzieć więcej.
{11691}{11739}Dziękuję.
{11739}{11835}Dajcie znać, kiedy się dowiecie.
{12019}{12098}Jeste już bezpieczna.
{12132}{12192}- Co się stało?|- To Henry.
{12192}{12249}Przyszedł z jakimi ludmi.
{12252}{12297}Chcieli mnie zabrać.
{12297}{12398}Nie miałam wyjcia,|musiałam uciekać.
{12777}{12868}Ichabod, co się ze mnš dzieje?
{12942}{13031}.:: GrupaHatak.pl ::.|/przedstawia:
{13575}{13666}SLEEPY HOLLOW 2x07|Napisy: michnik
{13731}{13803}Próbowałam różnych zaklęć|uzdrawiajšcych.
{13805}{13877}To niepodobne to żadnej|znanej mi choroby.
{13880}{13954}Henry się jej spodziewał.
{13956}{14040}Powiedział, że Moloch|ma dla mnie nowe przeznaczenie.
{14040}{14091}Jakież to przeznaczenie?
{14093}{14170}Nie podzielił się szczegółami.
{14172}{14259}Chciał mnie jedynie zabrać.
{14266}{14326}Znajdziemy lekarstwo.
{14326}{14357}Tu go nie znajdziemy.
{14359}{14438}Jedziec siedzi na ławce do zachodu słońca,|ale Henry może cię szukać,
{14438}{14479}więc lepiej się zbierajmy.
{14479}{14546}Zabierzemy jakie lekarstwa|i doprowadzimy cię do ładu.
{14592}{14654}Pielęgniarki zabrały moje ubrania.
{14654}{14707}Chyba nie mamy czasu na zakupy.
{14757}{14844}Nie miałam pojęcia,|że moda uległa takiej zmianie.
{14846}{14894}Cóż, nie jest to typowy ubiór.
{14894}{14973}Ubrania jakiej pijanej laski|skończyły w rzeczach znalezionych.
{14973}{15026}Może ta garderoba|powinna pozostać zagubiona.
{15028}{15079}- Nie podoba ci się?|- Nie...
{15079}{15167}Tak, cóż...|Nieco to obcisłe.
{15242}{15294}Ci ludzie przyszli|po mnie z Henrym.
{15352}{15457}- Wy uciekajcie, ja pojadę za nimi.|- Sama? To zbyt niebezpieczne.
{15460}{15500}Musimy dowiedzieć się,|co dolega Katrinie.
{15500}{15556}Ci gocie to wiedzš.|Dam sobie radę.
{15558}{15659}- Twoim zadaniem jest zajęcie się niš.|- W porzšdku. Spotkamy się w archiwum.
{15661}{15750}- Uważaj na siebie.|- Ty też.
{16270}{16328}Magia?
{16349}{16419}Nie powinna się tak nadwyrężać.
{16419}{16469}Choroba przychodzi|i odchodzi.
{16472}{16536}Zaklęcie ostrzeże nas,|jeli pojawiš się ludzie Henry'ego.
{16654}{16704}Powiedz,
{16704}{16783}co jeszcze pamiętasz?
{16838}{16951}Lekarz miał notatnik|z narysowanym symbolem.
{16963}{16994}Kozioł
{16997}{17073}z laskš Eskulapa na głowie.
{17076}{17131}O nie.
{17313}{17380}Tak wyglšdał?
{17407}{17459}Tak.
{17469}{17574}To symbol dawnej,|sekretnej organizacji,
{17579}{17632}Hellfire Club.
{17632}{17781}- Brytyjskie stowarzyszenie uczonych?|- Walczyli po stronie zła w wojnie o niepodległoć.
{17781}{17843}Franklin zinfiltrował ich szeregi.
{17843}{17946}/Tak zdobył klucz, który pozwolił|/porucznik Mills wydostać się z czyćca.
{17946}{18078}- Czego ode mnie chcš?|- Franklin wspomina o eksperymencie.
{18092}{18152}Kobieta została zarażona|tajemniczš chorobš
{18155}{18222}o objawach podobnych|do twoich.
{18224}{18330}Martwi mnie, że Franklin|nie napisał nic więcej o chorobie.
{18330}{18409}Ani nawet czy przeżyła.
{18409}{18471}To moja sprawka.
{18474}{18555}Nie powinienem zostawiać cię|z jedcem.
{18557}{18649}Moloch znalazłby sposób,|żeby sprowadzić na mnie tę chorobę,
{18651}{18761}bez względu na to,|pod czyim byłabym dachem.
{18771}{18879}Abraham powiedział,|że nic nie wie o planach Molocha.
{18879}{18946}Nie rozumiem.
{18970}{19078}Jak bezgłowy jedziec|mógł co powiedzieć?
{19097}{19250}Zaklęcie rzucone na ten naszyjnik|pozwala mi dostrzec jego ludzkš stronę,
{19267}{19313}rozmawiać z nim...
{19313}{19375}Rozmawiać?
{19399}{19500}I o czym to z Abrahamem|rozmawiacie?
{19514}{19591}O tym, o czym muszę.
{19593}{19682}Zbieram przydatne informacje.
{19684}{19819}- Mylisz, że sprawia mi to przyjemnoć?|- Nie to miałem na myli.
{19819}{19912}Te sekrety,|które się między nami pojawiły,
{19914}{20058}łamiš również me serce,|ale nie odzwierciedlajš one naszej miłoci.
{20068}{20128}Rozumiem.
{20130}{20243}Zastanawiasz się,|co jeszcze przed tobš ukrywam.
{20243}{20324}Nic więcej, przysięgam.
{20399}{20480}Pewnego dnia ta wojna się zakończy,|a kiedy to nastšpi,
{20483}{20567}odbudujemy wspólne życie.
{20567}{20655}Życie, na które zasługujemy.
{21156}{21255}Crane, namierzyłam goci od Henry'ego|w magazynie przy Taconic.
{21255}{21295}Zadzwonię, jak dowiem się więcej.
{21391}{21427}/Zgubilimy wiedmę.
{21430}{21487}/Nie wiem jak,|/ale uciekła.
{21490}{21516}/Kontynuujemy poszukiwania.
{21583}{21667}Sprawdziłem tłumaczenie.
{21715}{21780}Rozumiem to.
{21823}{21921}Tabliczka mówi o zachodzie słońca.
{21972}{22017}Włanie na to patrzę.
{22020}{22106}/Nie ma innego tłumaczenia.
{222...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin