My Mad Fat Diary - 2x06 PL (tla).txt

(51 KB) Pobierz
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,360
- Mam badanie kontrolne 
w poniedziałek. Pójdziesz ze mną? 
- Oczywiście.

2
00:00:03,419 --> 00:00:06,739
- Chodźmy się zabawić.
- Nie rozbieraj się.

3
00:00:06,806 --> 00:00:08,846
Żadne z nas nie jest arcydziełem, nie?

4
00:00:10,261 --> 00:00:11,216
Mogę wejść?

5
00:00:11,217 --> 00:00:13,857
Nie, Rae, nie możesz  po prostu 
wpadać, kiedy tylko chcesz.

6
00:00:13,924 --> 00:00:16,524
- Chodź, Chloe, musimy iść! 
- Dokąd?

7
00:00:16,591 --> 00:00:20,391
- Ja nie idę. 
- Dobra! 
- Dlaczego nie śpiewasz na koncercie?

8
00:00:20,499 --> 00:00:22,418
Po prostu stoję tu dopóki nie wróci Chloe.

9
00:00:22,419 --> 00:00:26,419
Jeśli w ogóle Chloe pokwapi się zjawić.

10
00:00:33,299 --> 00:00:37,299
d It's been seven hours
and fifteen days

11
00:00:39,579 --> 00:00:43,058
d Since you took your love away

12
00:00:43,059 --> 00:00:46,338
d Ah-ah-ah-ah-ah

13
00:00:46,339 --> 00:00:50,339
d I go out every night
and sleep all day

14
00:00:53,339 --> 00:00:56,778
d Since you took your love away

15
00:00:56,779 --> 00:01:00,538
d Ah-ah-ah-ah-ah

16
00:01:00,539 --> 00:01:04,539
d Since you've been gone
I can do whatever I want

17
00:01:07,219 --> 00:01:10,178
d I can see whomever I choose

18
00:01:10,179 --> 00:01:13,818
d Ah-ah-ah-ah-ah

19
00:01:13,819 --> 00:01:17,819
d I can eat my dinner
in a fancy restaurant

20
00:01:20,339 --> 00:01:24,339
d But nothing, I said nothing
can take away these blues

21
00:01:26,699 --> 00:01:30,699
d Cos nothing compares to you.

22
00:01:35,579 --> 00:01:39,579
Łuu!

23
00:01:44,459 --> 00:01:46,378
Serio, Rae, to się nazywa klasa.

24
00:01:46,379 --> 00:01:48,738
Dlaczego nie możesz wystąpić w piątek?

25
00:01:48,739 --> 00:01:52,418
Myślę, że wolałbym dosłownie
trzymać meduzy w moich gatkach,

26
00:01:52,419 --> 00:01:54,258
niż śpiewać przed publicznością.

27
00:01:54,259 --> 00:01:58,259
- A poza tym, nie mogę wziąć partii Chloe.
- Chloe domagała się głównego wokalu,

28
00:01:58,659 --> 00:02:00,178
a nawet się nie pojawiła.
 
29
00:02:00,179 --> 00:02:04,018
To suka. Jest kompletną suką.
Wszyscy tak mówią, nie tylko ja.

30
00:02:04,019 --> 00:02:08,019
Zostaw ją w spokoju. Może ma
jakieś sprawy na głowie. Nie, Rae?

31
00:02:08,819 --> 00:02:12,378
Nie wiem, Iz. Dlaczego jej tu nie ma?

32
00:02:12,379 --> 00:02:14,818
OK, ludzie? Yyy, właśnie 
dostałam telefon, że

33
00:02:14,819 --> 00:02:18,819
Chloe nie będzie w stanie 
wyrobić się na występ.

34
00:02:19,259 --> 00:02:23,259
Będziesz musiała znaleźć
 za nią zastępstwo.

35
00:02:25,979 --> 00:02:29,979
Nie.

36
00:02:33,077 --> 00:02:42,077
Na podstawie napisów MemoryOnSmells.
Polskie tłumaczenie -  
http://chomikuj.pl/random-witch.

37
00:03:10,579 --> 00:03:12,058
‘Drogi dzienniczku, to było jeszcze gorsze

38
00:03:12,059 --> 00:03:15,938
‘niż  mieć poparzoną przez meduzy waginę.

39
00:03:15,939 --> 00:03:19,939
‘Nie wystąpię, nie przed tyloma ludźmi.

40
00:03:20,179 --> 00:03:22,658
‘Nie ma mowy, nie ma jak.

41
00:03:22,659 --> 00:03:26,618
‘Chloe ma zero wyrozumiałości
dla innych, włączając mnie.

42
00:03:26,619 --> 00:03:30,619
‘Ci z grupy artystycznej mieli 
rację. Ona jest suką.

43
00:03:31,699 --> 00:03:34,178
Zaginęła?

44
00:03:34,179 --> 00:03:35,258
No...

45
00:03:35,259 --> 00:03:38,618
- Więc, od jak dawna jej nie ma?
- Od dwóch dni.

46
00:03:38,619 --> 00:03:41,898
Zostawiła liścik.

47
00:03:41,899 --> 00:03:45,458
Proszę nie zawracaj sobie tym głowy,
Rae. Ona robi tak cały czas.

48
00:03:45,459 --> 00:03:47,258
Za pierwszym razem zadzwoniłam na policję.

49
00:03:47,259 --> 00:03:49,658
A kilka godzin później weszła 
sobie przez frontowe drzwi,

50
00:03:49,659 --> 00:03:53,659
jak gdyby nigdy nic. Ona nie  
jest tak odpowiedzialna, jak ty, Rae.

51
00:03:54,939 --> 00:03:57,498
OK, yyy ...

52
00:03:57,499 --> 00:04:01,499
Chloe ma kilka plakatów, których 
potrzebujemy na koncert.

53
00:04:01,619 --> 00:04:05,619
- Czy to w porządku, jeśli bym ...? 
- Tak, oczywiście. Wiesz, gdzie jest jej pokój.

54
00:04:10,779 --> 00:04:14,779
‘Jej ojciec trafił w sedno,
to była typowa Chloe.

55
00:04:16,099 --> 00:04:19,098
‘Poszła sobie robić Bóg wie co,
Bóg wie gdzie,

56
00:04:19,099 --> 00:04:23,099
‘podczas gdy reszta z nas musi 
wszystko doprowadzić do porządku.

57
00:04:34,939 --> 00:04:37,178
„Drogi Pamiętniku..."

58
00:04:37,179 --> 00:04:40,498
‘O mój Boże, Chloe prowadziła pamiętnik?

59
00:04:40,499 --> 00:04:44,499
‘Nie byłam typem podstępnej 
dwulicowej krowy, która by to przeczytała.

60
00:04:44,899 --> 00:04:48,138
‘Jestem ponad to!

61
00:04:48,139 --> 00:04:52,139
‘Jestem ponad to...

62
00:04:54,659 --> 00:04:58,659
„Piątek, 5 lipca 1996 r.
Nareszcie, nareszcie już jest,

63
00:05:00,379 --> 00:05:02,098
ostatni dzień szkoły.

64
00:05:02,099 --> 00:05:06,099
Koniec z głupimi mundurkami, 
koniec z pracami domowymi.

65
00:05:14,099 --> 00:05:18,099
A mi zostało ostatnie zadanie do wykonania.”

66
00:05:21,659 --> 00:05:25,659
- Cześć, proszę pana. 
- Cześć, Chloe. 
- Wszystkie dziewczyny o panu gadają.

67
00:05:28,179 --> 00:05:31,298
- Chcą wiedzieć, jak się pan nazywa.
- Ach, Pan Carrisford.

68
00:05:31,299 --> 00:05:35,258
Tak, to wiemy. Jak ma pan na imię?

69
00:05:35,259 --> 00:05:39,259
To ściśle tajne.

70
00:05:39,379 --> 00:05:43,298
Więc, będziemy mieli szansę, żeby 
nadgonić zaległości skoro skończyła się szkoła?

71
00:05:43,299 --> 00:05:47,299
- Co masz na myśli? 
- Cóż, technicznie rzecz biorąc, 
nie jestem już uczennicą.

72
00:05:47,459 --> 00:05:49,498
Więc moglibyśmy ...

73
00:05:49,499 --> 00:05:51,298
się spotkać ...

74
00:05:51,299 --> 00:05:55,299
porozmawiać.

75
00:06:02,459 --> 00:06:06,459
Rada na przyszłość. Nie składaj obietnic, 
których nie możesz dotrzymać.

76
00:06:07,339 --> 00:06:11,339
Ja nie łamię obietnic.

77
00:06:12,539 --> 00:06:14,298
Chloe?

78
00:06:14,299 --> 00:06:16,418
Jestem Stephen.

79
00:06:16,419 --> 00:06:19,178
Do zobaczenia, Ste.

80
00:06:19,179 --> 00:06:22,178
Znalazłaś to, czego szukałaś, złotko?

81
00:06:22,179 --> 00:06:25,098
Więc myślę, że już sobie pójdę.

82
00:06:25,099 --> 00:06:27,538
‘Nie wiem, co było bardziej zaskakujące,

83
00:06:27,539 --> 00:06:31,539
‘fakt, że Chloe prowadziła pamiętnik czy
fakt, że właśnie go kradłam. 

84
00:06:37,499 --> 00:06:41,499
- Ludzie, to Chloe.  - Cześć.
- To ta dziewczyna, którą 
poznałam na potańcówce. 

85
00:06:42,859 --> 00:06:46,859
‘Tak, tak, tak. A kiedy ja się pojawiam?

86
00:06:47,379 --> 00:06:50,178
‘Ach, no jest.

87
00:06:50,179 --> 00:06:54,179
Ludzie, to Rae. OK, jest
niesamowita, zabawna, śliczna.

88
00:06:55,619 --> 00:06:57,058
Umie naprawdę tańczyć.

89
00:06:57,059 --> 00:07:00,618
Prawdopodobnie potrafi przepić 
wszystkich z was chłopaków.

90
00:07:00,619 --> 00:07:04,098
- Bzdury. 
- Ooch, brzmi jak wyzwanie.

91
00:07:04,099 --> 00:07:06,338
- Dobra, polecę po kolejkę.
- OK

92
00:07:06,339 --> 00:07:08,418
To nie tak było!

93
00:07:08,419 --> 00:07:12,419
To kompletne bzdury. Nigdy 
tak o mnie nie powiedziała!

94
00:07:13,019 --> 00:07:17,019
‘Ona to wypaczyła, by poczuć się lepiej.

95
00:07:18,419 --> 00:07:22,419
- Ludzie, to Rae. W porządku?
- Heja! Siema? 
- Chcesz drinka?

96
00:07:22,619 --> 00:07:26,058
- Bo Chop może zamawiać.
- Yy, nie, nie trzeba. Nie piję.

97
00:07:26,059 --> 00:07:29,258
‘Widzisz? Ja nawet wtedy 
do cholery nie piłam.

98
00:07:29,259 --> 00:07:33,259
‘To jest kompletna, czysta, kupa bzdur.

99
00:07:37,219 --> 00:07:41,219
- O mój Boże, zgadnij kogo 
dzisiaj zobaczyłam.
-  „Widziałaś”, kogo?    - Rae Earl.

100
00:07:42,939 --> 00:07:46,738
- Wróciła z Francji. 
- Mhm.

101
00:07:46,739 --> 00:07:50,739
- Co? 
- Ojciec Jacoba Radcliffe’a mówił, że była chora.

102
00:07:51,259 --> 00:07:55,259
- Chora psychicznie. 
- Chociaż  nic dziwnego, z taką matką, nie?

103
00:07:55,659 --> 00:07:57,378
Więc, co masz na myśli?

104
00:07:57,379 --> 00:08:00,538
- Nie była we Francji?
- Nie wiem, gdzie ona była.

105
00:08:00,539 --> 00:08:03,818
Wiem tylko, że miała załamanie.

106
00:08:03,819 --> 00:08:07,138
Słyszałam kiedyś, jak jej matka powiedziała
dr Entwistle, by się pier… niczyła.

107
00:08:07,139 --> 00:08:09,138
Powinnaś trzymać od nich 
obu z daleka, Chloe.

108
00:08:09,139 --> 00:08:11,938
Od całej rodziny. Oni 
są zaprogramowani inaczej.

109
00:08:11,939 --> 00:08:13,738
Proszę bardzo.

110
00:08:13,739 --> 00:08:17,739
- Nie ma nic smażonego?
- Nie, nie ma.

111
00:08:17,939 --> 00:08:19,378
Tata ma tego mnóstwo.

112
00:08:19,379 --> 00:08:21,618
Och, mężczyźni mają większy 
apetyt niż kobiety, Chloe,

113
00:08:21,619 --> 00:08:25,619
a duży apetyt potrzebuje zaspokojenia.

114
00:08:44,459 --> 00:08:45,978
Nie sądziłem, że przyjdziesz.

115
00:08:45,979 --> 00:08:48,379
- Myślałem, że się scykasz.
- Taa, dobrze, że nie jestem cykorem.

116
00:09:02,539 --> 00:09:05,019
‘Cześć, tu Stephen.
Zostaw wiadomość to oddzwonię.

117
00:09:07,819 ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin