{0}{31}/Poprzednio w "Hannibalu"... {31}{101}Cztery przynęty sš częciowo|wykonane z ludzkich szczštków. {101}{197}Jestem Kade Purnell|z biura spraw wewnętrznych FBI. {197}{235}Jestem niewinny. {235}{314}Zostanie pan uznany winnym|i skazany na mierć. {314}{362}Jakš linię obrony|by sugerowała? {362}{477}Nie panowałe na tym, co robisz|/ani tego nie pamiętałe. {480}{587}Zdrada była jedynš rzeczš,|która była dla mnie czym rzeczywistym. {587}{669}- Ufałem panu.|- Pozwól, bym ci pomógł. {671}{702}Potrzebuję waszej pomocy. {702}{770}/Dokładnie sprawdzilimy twoje oskarżenia|/dotyczšce doktora Lectera. {770}{863}/Nic nie znalelimy.|/Stałe nad ciałem Cassie Boyle {866}{952}/- i opisywałe mi siebie.|/- Opisywałem Hannibala Lectera. {954}{1026}/- Mylisz, że jest niewinny.|- Sam nie wiem, co mam myleć. {1026}{1103}Mylę, że nadal|chce ratować ludzi. {2791}{2865}/Panie Graham, już czas. {4052}{4148}Opowiem państwu historię|ułożonego instruktora FBI, {4150}{4263}który został poproszony|o stworzenie profilu mordercy, {4263}{4344}Garreta Jacoba Hobbsa,|Dzierzby z Minnesoty. {4344}{4431}Zabijał młode kobiety,|które przypominały jego córkę. {4431}{4512}Zabijał je i zjadał. {4529}{4623}Will Graham wczuł się w Hobbsa.|Dzięki temu go złapał. {4625}{4716}/Zastrzelił Hobbsa, gdy ten|/poderżnšł córce gardło. {4716}{4800}Można więc powiedzieć,|że uratował życie Abigail Hobbs. {4800}{4905}Ale profil jej ojca,|który nakrelił, był tak wyrazisty, {4908}{4982}że nie mógł o nim zapomnieć. {4985}{5069}Dostrzegasz to? {5095}{5217}Następnie bezwiednie zabił|cztery kolejne kobiety. {5308}{5373}Cassie Boyle. {5390}{5447}Marissę Schuur. {5450}{5517}Georgię Madchen. {5541}{5574}I Abigail Hobbs. {5610}{5740}Uratował Abigail Hobbs przed ojcem,|ale nie mógł uratować jej przed sobš. {5747}{5884}Zabił jš, a następnie zjadł.|A przynajmniej zjadł jej ucho. {5903}{5989}To, co pozostało z Abigail Hobbs,|jest szczelnie zamknięte {5989}{6114}w znerwicowanym umyle Willa Grahama.|Albo pragnie, bycie tak myleli. {6114}{6270}Powinnicie wiedzieć o nim co jeszcze.|Ma znakomitš pamięć wzrokowš. {6296}{6390}Jest niezwykle wnikliwy|przy ocenie innych ludzi {6392}{6495}i mogę się założyć, że jest również|najbystrzejszš osobš w tej sali. {6531}{6677}Był w stanie stworzyć portret|zupełnie innego mordercy. {6768}{6855}Miało to posłużyć|jako jego alibi. {7114}{7222}- Chwila prawdy.|- Gdybym tylko jš znał. {7236}{7356}- Twój instynkt nie podupadł.|- Jeszcze nie mylałem o wyroku. {7356}{7516}A ja tak, majšc tę przewagę,|że nie jestem powišzana z oskarżonym. {7516}{7629}- Czyli nie mogę być bezstronny?|- Oczywicie, że możesz, ale nie jeste. {7632}{7759}Musisz w co wierzyć, póki wskazujš na to|zdrowy rozsšdek oraz dowody. {7768}{7895}Masz jedno i drugie.|Will Graham pogrywa sobie z nami. {7914}{8020}- Rozumiem, że ciężko ci to przyjšć.|- Na pewno? {8044}{8113}Łatwiej jest być kim,|kto przegapił, jak jego przyjaciel cierpi, {8113}{8250}niż być szefem Sekcji Behawioralnej,|który miał mordercę tuż przed nosem. {8291}{8389}Nie bez powodu jest pan|wiadkiem oskarżenia, agencie Crawford. {8392}{8442}I jaki to powód? {8442}{8523}Skoro nie może pan reprezentować|własnych przekonań, {8526}{8641}- niech pan reprezentuje poglšdy FBI.|- Agencie Crawford? {8720}{8806}Pozbšd się problemów, Jack. {8816}{8931}- Jak poznał pan Willa Grahama?|- Na otwarciu Muzeum Złowrogich Umysłów. {8931}{8979}Nie był za tš nazwš. {8981}{9080}Powiedział, że nazwa ta uwiecznia|zwykłych, okrutnych ludzi, {9082}{9152}którzy nie zasługiwali|na miano superzłoczyńców. {9154}{9281}- Jakie było pańskie pierwsze wrażenie?|- Był inteligentnš i aroganckš osobš. {9284}{9415}- I bardzo w to wczutš.|- Dlatego nie był prawdziwym agentem. {9415}{9528}- Nie przeszedł testów.|- Zgadza się. {9530}{9588}Ale i tak uznał pan,|że nadaje się do pracy w terenie. {9590}{9660}- Pod moim nadzorem.|- Uznał go pan za cennego pomocnika, {9662}{9744}- ponieważ potrafił myleć jak morderca?|- Potrafił wczuć się w każdš osobę. {9744}{9840}Brzmi to, jakby zasługiwał|na miano superzłoczyńcy. {9840}{9945}Pięć okrutnych morderstw|i ponad 40 twardych dowodów {9948}{10036}przemawia za tym, że Will Graham|mylał jak morderca, bo nim był. {10039}{10118}Nie złamała go|praca w terenie. {10130}{10221}Will Graham z radociš przyjšł|zapewnionš przez FBI posadę, {10221}{10348}- by popełniać swoje zbrodnie.|- Nie wierzę w to. {10461}{10564}- Agencie Crawford?|- Will nienawidził swojej pracy. {10597}{10674}I nie udawał. Nienawidził tej pracy,|a ja go do niej zmuszałem. {10674}{10753}Dlaczego więc odmówił,|kiedy zaproponował pan mu rezygnację? {10753}{10837}Bo ratował ludziom życie. {10888}{11024}Kilka osób ostrzegało mnie,|że jeli będę na niego naciskał, załamie się. {11089}{11209}Przyjšłem to do wiadomoci,|a następnie zignorowałem. {11223}{11288}I tak to się skończyło. {11753}{11813}/Leonard Brauer|/Rzeczy osobiste i cile tajne {11815}{11871}Co pija Jack Crawford? {11873}{11952}Cokolwiek to jest, muszę wysłać mu|bardzo drogš butelkę. {11952}{12010}Powiedział, że jestem mordercš,|bo to przez niego oszalałem. {12012}{12096}- Przygotował ci obronę.|- Nie powiedział, że jestem niewinny. {12096}{12192}Nie chodzi o niewinnoć,|tylko jej udowodnienie. {12192}{12257}To nie prawo,|tylko reklamowanie. {12278}{12386}Reklama jest trywialna.|Manipuluje i jest wulgarna. {12386}{12436}Tak samo prawo. {12436}{12520}Musi sprawić, że wszyscy|będš chcieli cię uniewinnić, {12523}{12597}co w tej chwili i w tej sali|jest obecnie czym niemożliwym. {12599}{12655}Wmówimy ludziom, by kupili co,|czego nie potrzebujš. {12655}{12726}- Panie Brauer?|- Nie potrzebujš twojej niewinnoci. {12729}{12834}Niepoczytalnoć to dobry towar.|Mogę go sprzedać. {12873}{12995}Jeli zacznę się unosić honorem,|niechybnie doprowadzę do twojej egzekucji. {13268}{13347}Chyba otworzyłem list do ciebie. {13359}{13472}{y:b}{c:$00008B3}.:: GrupaHatak.pl ::. {13472}{13561}{y:b}{c:$00008B3}www.facebook.pl/GrupaHatak {13568}{13676}{y:b}{c:$00008B3}Tłumaczenie:|Igloo666 {13681}{13755}{y:b}{c:$00008B3}Korekta:|niepco {13769}{13837}{y:b}{c:$00008B3}HANNIBAL [2x03]|Hassun {14268}{14400}- Postšpiłe dzi słusznie i dzielnie.|- Może mnie to kosztować posadę. {14424}{14522}Nie martwi cię to tak,|jak się spodziewałem. {14556}{14678}- Od tygodni nie czułem się lepiej.|- Zasługa jasnoci umysłu. {14868}{14906}Powiedz mi co, Jack. {14906}{15016}Czy planowałe zrezygnować|za sprawš swoich zeznań? {15016}{15124}Zostawienie tej afery za sobš|bardzo mnie pocišga. {15201}{15318}Cieszę się, że ta sprawa|nie zależy już ode mnie. {15376}{15462}Wizja magicznych drzwi|zawsze pocišga. {15462}{15565}Przechodzisz przez nie,|porzucajšc każde możliwe brzemię. {15618}{15702}Powięciłem swoje życie mierci. {15733}{15858}A ta podšżyła za tobš do domu.|Zamieszkała w nim. {16021}{16109}Bella zadbała, by nasza sypialnia|nie przypominała sali szpitalnej. {16109}{16193}Sš w niej kwiaty,|ale nie ma ich wiele. {16193}{16294}Uparła się, by żadne tabletki|nie leżały na widoku. {16306}{16419}Mylałem, by zabrać jš do Włoch,|gdzie się poznalimy. {16421}{16481}Moglibymy... {16577}{16649}Mogłaby tam umrzeć. {16831}{16946}Nie jeste chory.|Nie musisz umierać razem z niš. {17047}{17162}Gdy zabraknie Belli,|wcišż możesz mieć FBI. {17200}{17330}Doradza mi pan, bym nie palił|za sobš mostów jeli chodzi o karierę? {17337}{17433}Jako przyjaciel odradzam ci|podejmowanie decyzji {17452}{17565}na podstawie krótkiej ulgi,|jakš może to przynieć. {17965}{18061}Skurczone naczynia włosowate.|Ucho odcięto maksymalnie dwie doby temu. {18064}{18123}- Przed procesem.|- Sprawdzilimy wszystko. {18126}{18193}Jest czyste,|brak też odcisków na kopertach, {18195}{18260}nie liczšc kuriera, adwokata|i pracownicy kancelarii. {18260}{18334}- Wiemy, że to nie sprawka Willa.|- Mnie by to nie zaskoczyło. {18334}{18373}Czas jest tu kwestiš spornš. {18373}{18488}Zaplanowano, by ucho wypadło|na poczštku procesu Willa. {18514}{18620}- Taki podarunek ma spore znaczenie.|- Podarunek od kogo? {18620}{18720}Will twierdził, że te zbrodnie|popełniał kto inny. {18720}{18845}- Twierdził, że to pan.|- Może miał częciowo rację. {18979}{19032}Chyba robicie sobie jaja. {19035}{19123}SZPITAL STANOWY W BALTIMORE|DLA PSYCHICZNIE CHORYCH KRYMINALISTÓW {19123}{19174}Zdaje się, że masz wielbiciela. {19174}{19262}Myli pan, że kto|wysłał mi ucho, bo mnie podziwia? {19262}{19356}Granice normalnoci|sš coraz bardziej ograniczane. {19356}{19473}Gdy się wykroczy poza nie,|można to uznać za pomocnš dłoń. {19478}{19545}Jak daleko by się pan posunšł,|żeby mi pomóc? {19545}{19648}Nie przyszło mi do głowy,|by wysyłać ci ucho. {19682}{19831}- Ale jestem wdzięczny, że kto to zrobił.|- Wdzięcznoć nie trwa długo. {19855}{19898}Podobnie może być|z wštpliwociami. {19900}{19994}Mam nowe przemylenia|dotyczšce twojej natury. {20010}{20169}- Może być drugi morderca.|- Pragnę tego. {20274}{20348}Po częci nadal mnie podejrzewasz. {20351}{20461}Nie wiem, do czego zdolni sš inni,|nie mówišc już o sobie. {20461}{20617}Ale wiem, że nie istniejš dowody,|które mogłyby pana obcišżyć. {20653}{20720}Nigdy ich nie było. {20725}{20818}I że przez oskarżanie pana|wychodzę na szaleńca. {20893}{20957}A nie jestem nim. {20981}{21118}- Przestałem nim być.|- Możesz być też niewinny. {21353}{21444}To ucho może być|dla ciebie okazjš. {21471}{21550}Jeli kto inny|odpowiada za twoje zbrodnie, {21550}{21679}- być może chciał się ujawnić.|- Dlaczego teraz? {21720}{21799}Przejmuje się twoim losem. {21849}{21957}/Oskarżenie wzywa Freddie Lounds. {22274}{22367}Przysięgam mówić prawdę|i tylko prawdę. {22525}{22617}Może opisać pani|swojš znajomoć z Abigail Hobbs? {22631}{22681}Zżyłymy się ze sobš. {22681...
johnny771