hannibal.203.hdtv-lol.txt

(24 KB) Pobierz
{0}{31}/Poprzednio w "Hannibalu"...
{31}{101}Cztery przynęty sš częciowo|wykonane z ludzkich szczštków.
{101}{197}Jestem Kade Purnell|z biura spraw wewnętrznych FBI.
{197}{235}Jestem niewinny.
{235}{314}Zostanie pan uznany winnym|i skazany na mierć.
{314}{362}Jakš linię obrony|by sugerowała?
{362}{477}Nie panowałe na tym, co robisz|/ani tego nie pamiętałe.
{480}{587}Zdrada była jedynš rzeczš,|która była dla mnie czym rzeczywistym.
{587}{669}- Ufałem panu.|- Pozwól, bym ci pomógł.
{671}{702}Potrzebuję waszej pomocy.
{702}{770}/Dokładnie sprawdzilimy twoje oskarżenia|/dotyczšce doktora Lectera.
{770}{863}/Nic nie znalelimy.|/Stałe nad ciałem Cassie Boyle
{866}{952}/- i opisywałe mi siebie.|/- Opisywałem Hannibala Lectera.
{954}{1026}/- Mylisz, że jest niewinny.|- Sam nie wiem, co mam myleć.
{1026}{1103}Mylę, że nadal|chce ratować ludzi.
{2791}{2865}/Panie Graham, już czas.
{4052}{4148}Opowiem państwu historię|ułożonego instruktora FBI,
{4150}{4263}który został poproszony|o stworzenie profilu mordercy,
{4263}{4344}Garreta Jacoba Hobbsa,|Dzierzby z Minnesoty.
{4344}{4431}Zabijał młode kobiety,|które przypominały jego córkę.
{4431}{4512}Zabijał je i zjadał.
{4529}{4623}Will Graham wczuł się w Hobbsa.|Dzięki temu go złapał.
{4625}{4716}/Zastrzelił Hobbsa, gdy ten|/poderżnšł córce gardło.
{4716}{4800}Można więc powiedzieć,|że uratował życie Abigail Hobbs.
{4800}{4905}Ale profil jej ojca,|który nakrelił, był tak wyrazisty,
{4908}{4982}że nie mógł o nim zapomnieć.
{4985}{5069}Dostrzegasz to?
{5095}{5217}Następnie bezwiednie zabił|cztery kolejne kobiety.
{5308}{5373}Cassie Boyle.
{5390}{5447}Marissę Schuur.
{5450}{5517}Georgię Madchen.
{5541}{5574}I Abigail Hobbs.
{5610}{5740}Uratował Abigail Hobbs przed ojcem,|ale nie mógł uratować jej przed sobš.
{5747}{5884}Zabił jš, a następnie zjadł.|A przynajmniej zjadł jej ucho.
{5903}{5989}To, co pozostało z Abigail Hobbs,|jest szczelnie zamknięte
{5989}{6114}w znerwicowanym umyle Willa Grahama.|Albo pragnie, bycie tak myleli.
{6114}{6270}Powinnicie wiedzieć o nim co jeszcze.|Ma znakomitš pamięć wzrokowš.
{6296}{6390}Jest niezwykle wnikliwy|przy ocenie innych ludzi
{6392}{6495}i mogę się założyć, że jest również|najbystrzejszš osobš w tej sali.
{6531}{6677}Był w stanie stworzyć portret|zupełnie innego mordercy.
{6768}{6855}Miało to posłużyć|jako jego alibi.
{7114}{7222}- Chwila prawdy.|- Gdybym tylko jš znał.
{7236}{7356}- Twój instynkt nie podupadł.|- Jeszcze nie mylałem o wyroku.
{7356}{7516}A ja tak, majšc tę przewagę,|że nie jestem powišzana z oskarżonym.
{7516}{7629}- Czyli nie mogę być bezstronny?|- Oczywicie, że możesz, ale nie jeste.
{7632}{7759}Musisz w co wierzyć, póki wskazujš na to|zdrowy rozsšdek oraz dowody.
{7768}{7895}Masz jedno i drugie.|Will Graham pogrywa sobie z nami.
{7914}{8020}- Rozumiem, że ciężko ci to przyjšć.|- Na pewno?
{8044}{8113}Łatwiej jest być kim,|kto przegapił, jak jego przyjaciel cierpi,
{8113}{8250}niż być szefem Sekcji Behawioralnej,|który miał mordercę tuż przed nosem.
{8291}{8389}Nie bez powodu jest pan|wiadkiem oskarżenia, agencie Crawford.
{8392}{8442}I jaki to powód?
{8442}{8523}Skoro nie może pan reprezentować|własnych przekonań,
{8526}{8641}- niech pan reprezentuje poglšdy FBI.|- Agencie Crawford?
{8720}{8806}Pozbšd się problemów, Jack.
{8816}{8931}- Jak poznał pan Willa Grahama?|- Na otwarciu Muzeum Złowrogich Umysłów.
{8931}{8979}Nie był za tš nazwš.
{8981}{9080}Powiedział, że nazwa ta uwiecznia|zwykłych, okrutnych ludzi,
{9082}{9152}którzy nie zasługiwali|na miano superzłoczyńców.
{9154}{9281}- Jakie było pańskie pierwsze wrażenie?|- Był inteligentnš i aroganckš osobš.
{9284}{9415}- I bardzo w to wczutš.|- Dlatego nie był prawdziwym agentem.
{9415}{9528}- Nie przeszedł testów.|- Zgadza się.
{9530}{9588}Ale i tak uznał pan,|że nadaje się do pracy w terenie.
{9590}{9660}- Pod moim nadzorem.|- Uznał go pan za cennego pomocnika,
{9662}{9744}- ponieważ potrafił myleć jak morderca?|- Potrafił wczuć się w każdš osobę.
{9744}{9840}Brzmi to, jakby zasługiwał|na miano superzłoczyńcy.
{9840}{9945}Pięć okrutnych morderstw|i ponad 40 twardych dowodów
{9948}{10036}przemawia za tym, że Will Graham|mylał jak morderca, bo nim był.
{10039}{10118}Nie złamała go|praca w terenie.
{10130}{10221}Will Graham z radociš przyjšł|zapewnionš przez FBI posadę,
{10221}{10348}- by popełniać swoje zbrodnie.|- Nie wierzę w to.
{10461}{10564}- Agencie Crawford?|- Will nienawidził swojej pracy.
{10597}{10674}I nie udawał. Nienawidził tej pracy,|a ja go do niej zmuszałem.
{10674}{10753}Dlaczego więc odmówił,|kiedy zaproponował pan mu rezygnację?
{10753}{10837}Bo ratował ludziom życie.
{10888}{11024}Kilka osób ostrzegało mnie,|że jeli będę na niego naciskał, załamie się.
{11089}{11209}Przyjšłem to do wiadomoci,|a następnie zignorowałem.
{11223}{11288}I tak to się skończyło.
{11753}{11813}/Leonard Brauer|/Rzeczy osobiste i cile tajne
{11815}{11871}Co pija Jack Crawford?
{11873}{11952}Cokolwiek to jest, muszę wysłać mu|bardzo drogš butelkę.
{11952}{12010}Powiedział, że jestem mordercš,|bo to przez niego oszalałem.
{12012}{12096}- Przygotował ci obronę.|- Nie powiedział, że jestem niewinny.
{12096}{12192}Nie chodzi o niewinnoć,|tylko jej udowodnienie.
{12192}{12257}To nie prawo,|tylko reklamowanie.
{12278}{12386}Reklama jest trywialna.|Manipuluje i jest wulgarna.
{12386}{12436}Tak samo prawo.
{12436}{12520}Musi sprawić, że wszyscy|będš chcieli cię uniewinnić,
{12523}{12597}co w tej chwili i w tej sali|jest obecnie czym niemożliwym.
{12599}{12655}Wmówimy ludziom, by kupili co,|czego nie potrzebujš.
{12655}{12726}- Panie Brauer?|- Nie potrzebujš twojej niewinnoci.
{12729}{12834}Niepoczytalnoć to dobry towar.|Mogę go sprzedać.
{12873}{12995}Jeli zacznę się unosić honorem,|niechybnie doprowadzę do twojej egzekucji.
{13268}{13347}Chyba otworzyłem list do ciebie.
{13359}{13472}{y:b}{c:$00008B3}.:: GrupaHatak.pl ::.
{13472}{13561}{y:b}{c:$00008B3}www.facebook.pl/GrupaHatak
{13568}{13676}{y:b}{c:$00008B3}Tłumaczenie:|Igloo666
{13681}{13755}{y:b}{c:$00008B3}Korekta:|niepco
{13769}{13837}{y:b}{c:$00008B3}HANNIBAL [2x03]|Hassun
{14268}{14400}- Postšpiłe dzi słusznie i dzielnie.|- Może mnie to kosztować posadę.
{14424}{14522}Nie martwi cię to tak,|jak się spodziewałem.
{14556}{14678}- Od tygodni nie czułem się lepiej.|- Zasługa jasnoci umysłu.
{14868}{14906}Powiedz mi co, Jack.
{14906}{15016}Czy planowałe zrezygnować|za sprawš swoich zeznań?
{15016}{15124}Zostawienie tej afery za sobš|bardzo mnie pocišga.
{15201}{15318}Cieszę się, że ta sprawa|nie zależy już ode mnie.
{15376}{15462}Wizja magicznych drzwi|zawsze pocišga.
{15462}{15565}Przechodzisz przez nie,|porzucajšc każde możliwe brzemię.
{15618}{15702}Powięciłem swoje życie mierci.
{15733}{15858}A ta podšżyła za tobš do domu.|Zamieszkała w nim.
{16021}{16109}Bella zadbała, by nasza sypialnia|nie przypominała sali szpitalnej.
{16109}{16193}Sš w niej kwiaty,|ale nie ma ich wiele.
{16193}{16294}Uparła się, by żadne tabletki|nie leżały na widoku.
{16306}{16419}Mylałem, by zabrać jš do Włoch,|gdzie się poznalimy.
{16421}{16481}Moglibymy...
{16577}{16649}Mogłaby tam umrzeć.
{16831}{16946}Nie jeste chory.|Nie musisz umierać razem z niš.
{17047}{17162}Gdy zabraknie Belli,|wcišż możesz mieć FBI.
{17200}{17330}Doradza mi pan, bym nie palił|za sobš mostów jeli chodzi o karierę?
{17337}{17433}Jako przyjaciel odradzam ci|podejmowanie decyzji
{17452}{17565}na podstawie krótkiej ulgi,|jakš może to przynieć.
{17965}{18061}Skurczone naczynia włosowate.|Ucho odcięto maksymalnie dwie doby temu.
{18064}{18123}- Przed procesem.|- Sprawdzilimy wszystko.
{18126}{18193}Jest czyste,|brak też odcisków na kopertach,
{18195}{18260}nie liczšc kuriera, adwokata|i pracownicy kancelarii.
{18260}{18334}- Wiemy, że to nie sprawka Willa.|- Mnie by to nie zaskoczyło.
{18334}{18373}Czas jest tu kwestiš spornš.
{18373}{18488}Zaplanowano, by ucho wypadło|na poczštku procesu Willa.
{18514}{18620}- Taki podarunek ma spore znaczenie.|- Podarunek od kogo?
{18620}{18720}Will twierdził, że te zbrodnie|popełniał kto inny.
{18720}{18845}- Twierdził, że to pan.|- Może miał częciowo rację.
{18979}{19032}Chyba robicie sobie jaja.
{19035}{19123}SZPITAL STANOWY W BALTIMORE|DLA PSYCHICZNIE CHORYCH KRYMINALISTÓW
{19123}{19174}Zdaje się, że masz wielbiciela.
{19174}{19262}Myli pan, że kto|wysłał mi ucho, bo mnie podziwia?
{19262}{19356}Granice normalnoci|sš coraz bardziej ograniczane.
{19356}{19473}Gdy się wykroczy poza nie,|można to uznać za pomocnš dłoń.
{19478}{19545}Jak daleko by się pan posunšł,|żeby mi pomóc?
{19545}{19648}Nie przyszło mi do głowy,|by wysyłać ci ucho.
{19682}{19831}- Ale jestem wdzięczny, że kto to zrobił.|- Wdzięcznoć nie trwa długo.
{19855}{19898}Podobnie może być|z wštpliwociami.
{19900}{19994}Mam nowe przemylenia|dotyczšce twojej natury.
{20010}{20169}- Może być drugi morderca.|- Pragnę tego.
{20274}{20348}Po częci nadal mnie podejrzewasz.
{20351}{20461}Nie wiem, do czego zdolni sš inni,|nie mówišc już o sobie.
{20461}{20617}Ale wiem, że nie istniejš dowody,|które mogłyby pana obcišżyć.
{20653}{20720}Nigdy ich nie było.
{20725}{20818}I że przez oskarżanie pana|wychodzę na szaleńca.
{20893}{20957}A nie jestem nim.
{20981}{21118}- Przestałem nim być.|- Możesz być też niewinny.
{21353}{21444}To ucho może być|dla ciebie okazjš.
{21471}{21550}Jeli kto inny|odpowiada za twoje zbrodnie,
{21550}{21679}- być może chciał się ujawnić.|- Dlaczego teraz?
{21720}{21799}Przejmuje się twoim losem.
{21849}{21957}/Oskarżenie wzywa Freddie Lounds.
{22274}{22367}Przysięgam mówić prawdę|i tylko prawdę.
{22525}{22617}Może opisać pani|swojš znajomoć z Abigail Hobbs?
{22631}{22681}Zżyłymy się ze sobš.
{22681...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin