1 00:00:05,136 --> 00:00:06,838 O mój Boże. To chyba jej samochód. 2 00:00:08,574 --> 00:00:10,942 W porzšdku, odsuńcie się. 3 00:00:10,976 --> 00:00:13,644 Nie macie nic lepszego do roboty? 4 00:00:13,679 --> 00:00:14,879 Mandy, Mandy! 5 00:00:18,683 --> 00:00:20,317 Mandy, rozmawiała... rozmawiała z Zachem od czasu, kiedy się rozstalicie? 6 00:00:22,387 --> 00:00:24,288 Żałujesz, że go zdradziła? 7 00:00:24,322 --> 00:00:25,655 Czy plotka o twoim powrocie 8 00:00:25,690 --> 00:00:27,224 na odwyk jest prawdziwa? 9 00:00:29,227 --> 00:00:31,128 Castle? 10 00:00:31,162 --> 00:00:32,662 Hmm? 11 00:00:32,697 --> 00:00:33,997 Powinnam się martwić 12 00:00:34,031 --> 00:00:36,032 twoim zaangażowaniem w nasze zaręczyny? 13 00:00:37,031 --> 00:00:38,032 Nie. Dlaczego? 14 00:00:39,203 --> 00:00:40,436 Ponieważ tu jest napisane, 15 00:00:40,471 --> 00:00:41,538 że wracasz do swojej byłej żony. 16 00:00:41,572 --> 00:00:43,106 - Co? - O tutaj. Strona szósta. 17 00:00:45,510 --> 00:00:47,677 "Castle przyłapany na przytulaniu się do byłej żony, swojej publicystki."" 18 00:00:47,712 --> 00:00:49,178 Nie, nie, to był tylko lunch w interesach. 19 00:00:49,213 --> 00:00:50,880 Rozmawialimy o ksišżkach Heat i Storm. 20 00:00:50,914 --> 00:00:52,848 Aha, czyli nie... 21 00:00:52,883 --> 00:00:55,118 "patrzyłe jej w oczy z uczuciem"? 22 00:00:55,152 --> 00:00:58,321 Miała szpinak w zębach. To po prostu... okej. 23 00:00:58,355 --> 00:01:00,156 Ja nie... Widzisz, niczego takiego, by nie napisali gdyby po prostu 24 00:01:00,157 --> 00:01:01,457 pozwoliła mi ogłosić nasze zaręczyny. 25 00:01:01,492 --> 00:01:02,758 Już o tym rozmawialimy. 26 00:01:02,792 --> 00:01:04,427 Wszyscy, którzy sš dla nas ważni, już wiedzš. 27 00:01:04,461 --> 00:01:06,262 Tak, i tylko dlatego, że ja jestem osobš publicznš 28 00:01:06,296 --> 00:01:08,664 nie oznacza to, że ty też musisz niš być. Wiem. - Dokładnie. 29 00:01:08,698 --> 00:01:10,132 Cóż... 30 00:01:10,166 --> 00:01:11,800 Tylko dopóki nie dbasz o to, że będš tak pisać. 31 00:01:11,835 --> 00:01:13,101 Nie dbam. Bo to nieprawda. 32 00:01:13,136 --> 00:01:14,537 I daje mi to jeszcze więcej powodów 33 00:01:14,571 --> 00:01:16,572 do torturowania ciebie. 34 00:01:16,606 --> 00:01:17,640 Uczeń przerósł mistrza. 35 00:01:20,644 --> 00:01:22,745 Kto dzwoni do drzwi o 6:45 rano? 36 00:01:22,779 --> 00:01:25,047 Hej, Mr. C.! Mam nadzieję, że pana nie obudziłem. 37 00:01:25,081 --> 00:01:26,081 Nie. 38 00:01:26,115 --> 00:01:27,349 Byłem w drodze do pracy, 39 00:01:27,383 --> 00:01:28,716 i pomylałem, że wezmę od pana list polecajšcy, który miał pan napisać. 40 00:01:28,751 --> 00:01:31,286 Racja! O przyznanie twojej aplikacji. 41 00:01:31,320 --> 00:01:33,221 Naprawdę doceniam to, że pan to robi. 42 00:01:33,256 --> 00:01:34,589 Wiem, że powiedziałem Alexis, że skończyłem, 43 00:01:34,623 --> 00:01:36,891 ale... Nie miałem za bardzo... um.. 44 00:01:36,926 --> 00:01:39,127 całe czas nad tym pracuję. Żeby wszystko było poprawnie. 45 00:01:39,162 --> 00:01:40,895 Jest pan perfekcjonistš, tak jak ja. 46 00:01:40,930 --> 00:01:43,865 Niech się pan nie spieszy... No, może troszkę. 47 00:01:43,899 --> 00:01:45,299 Termin jest do dzisiaj. 48 00:01:45,333 --> 00:01:46,868 Do lunchu będzie zrobione. 49 00:01:46,902 --> 00:01:48,703 Dzięki, Mr. C.! 50 00:01:48,737 --> 00:01:50,438 - Jest pan najlepszy! - Wiem. 51 00:01:50,472 --> 00:01:51,906 - Czeć! - Czeć, Pi! 52 00:01:51,941 --> 00:01:53,541 Pa! 53 00:01:53,576 --> 00:01:55,376 Nie napisałe ani słowa, prawda? 54 00:01:55,410 --> 00:01:58,345 Nie. Ale tak w mojej obronie, co ja mam napisać? 55 00:01:58,380 --> 00:01:59,746 - To Pi. - Więc dlaczego się zaoferowałe? 56 00:01:59,781 --> 00:02:03,084 Nie zaoferowałem. Alexis mnie poprosiła. Nie mogłem odmówić. 57 00:02:03,118 --> 00:02:06,587 Ale żadnych więcej wymówek. Zrobię to. Teraz. 58 00:02:08,856 --> 00:02:11,125 Chyba, że to morderstwo. 59 00:02:11,159 --> 00:02:13,293 Tu Harvey Stryker z celebgazer.com. 60 00:02:13,327 --> 00:02:14,461 Dostalimy niepotwierdzone zgłoszenie, że 61 00:02:14,495 --> 00:02:17,430 gwiazda muzyki pop, Mandy Sutton zmarła w wieku 22 lat. 62 00:02:17,465 --> 00:02:20,166 Mandy Sutton? O nie. 63 00:02:20,201 --> 00:02:22,402 Alexis uwielbiała jej show dla dzieci "Mandy Melody". 64 00:02:22,436 --> 00:02:23,770 Była normalnš nastolatkš w dzień, 65 00:02:23,805 --> 00:02:25,839 a w nocy gwiazdš pop, zwalczajšcš zło. 66 00:02:25,873 --> 00:02:26,907 I nikt jej nie rozpoznawał w szkole, 67 00:02:26,941 --> 00:02:28,141 bo nosiła okulary. 68 00:02:28,175 --> 00:02:31,578 Wyglšda na to, że mogłaby użyć tej sztuczki w prawdziwym życiu 70 00:02:31,612 --> 00:02:33,813 To znaczy, spójrz. Nic dziwnego, że była w takiej rozsypce. 71 00:02:33,847 --> 00:02:35,415 Detektywie! 72 00:02:35,449 --> 00:02:37,450 Może pani potwierdzić informację, że Mandy Sutton nie żyje? 73 00:02:37,485 --> 00:02:39,219 - Czy może pani powiedzieć w jaki sposób umarła? - Muszę ić do pracy. Przepraszam. 74 00:02:39,253 --> 00:02:40,820 O, hej, Richard Castle. Czy to prawda, 75 00:02:40,854 --> 00:02:42,422 że wraca pan do byłej żony? 76 00:02:42,456 --> 00:02:44,690 Dzisiaj to nie ja jestem najważniejszy. 77 00:02:46,326 --> 00:02:47,426 Castle? 78 00:02:47,460 --> 00:02:48,828 Dlaczego mu nie zaprzeczyłe? 79 00:02:48,862 --> 00:02:51,196 - To znaczy? Tam na chodniku? Żartujesz? - Mm-hmm. 80 00:02:51,231 --> 00:02:52,865 Ta, jeli zaprzeczę, to wtedy pomylš że to prawda. 81 00:02:52,899 --> 00:02:55,067 - Mylałem, że nie masz z tym problemu. - Nie mam. 82 00:02:55,102 --> 00:02:56,468 Hej. 83 00:02:56,503 --> 00:02:58,938 - Mandy mieszkała w tym budynku? - Tak, penthouse. 84 00:02:58,972 --> 00:03:01,173 Odwierny znalazł jš dzisiaj, tuż przed 6:00. 85 00:03:01,207 --> 00:03:04,776 - Przedawkowała? - Znajšc jej styl życia można by było tak pomyleć. 86 00:03:04,810 --> 00:03:06,711 Ale to jest stare dobre morderstwo... 87 00:03:06,746 --> 00:03:08,980 silne uderzenie w tył głowy, 88 00:03:09,015 --> 00:03:11,816 skaleczenia na twarzy powstały od upadku. 89 00:03:11,851 --> 00:03:13,152 Okej, kiedy to się wydarzyło? 90 00:03:13,186 --> 00:03:15,654 Zasinienie wskazuje godzinę pomiędzy 21 a 23 wczoraj wieczorem. 91 00:03:15,688 --> 00:03:17,523 Więc możemy podzielić tš o czasu przez pół. 92 00:03:17,557 --> 00:03:21,159 Odwierny powiedział, że kierowca przywiózł jš wczoraj o 22. 94 00:03:21,193 --> 00:03:23,361 Została zabita w godzinę po powrocie do domu? 95 00:03:23,395 --> 00:03:24,696 Co tutaj robiła? 96 00:03:24,730 --> 00:03:26,364 Odwierny nie wiedział. Ale powiedział, 97 00:03:26,398 --> 00:03:27,666 że używała czasem tego wejcia 98 00:03:27,700 --> 00:03:29,968 kiedy chciała uniknšć tłumów. 99 00:03:30,002 --> 00:03:32,103 Więc może wymknęła się tędy, aby się z kim spotkać? 100 00:03:32,138 --> 00:03:33,872 Jeli tak, to prawdopodobnie zrobił to kto kogo znała. 101 00:03:33,906 --> 00:03:35,306 Wejcia sš zamknięte po obydwu stronach. 102 00:03:35,340 --> 00:03:36,874 Musisz mieć kod dostępu, żeby tu wejć. 103 00:03:36,908 --> 00:03:38,476 Jest tu jaka kamera monitoringu, z której możemy dostać nagranie? 104 00:03:38,510 --> 00:03:39,677 Nie, tutaj z tyłu nie ma. 105 00:03:39,711 --> 00:03:41,078 Cóż za ironia, widzielimy jš spędzajšcš swoje cały życie 106 00:03:41,112 --> 00:03:42,146 przed kamerami. 107 00:03:42,181 --> 00:03:43,542 Paparazzi były tu wczoraj wieczorem przed wejciem. 108 00:03:43,549 --> 00:03:45,149 Zobaczmy, czy uda się nam zdobyć ich zdjęcia. 109 00:03:45,184 --> 00:03:47,751 Ktokolwiek za tym stoi mógł być w tym tłumie. 110 00:03:47,786 --> 00:03:49,287 I nie rozmawiajcie z prasš, 111 00:03:49,321 --> 00:03:51,088 dopóki nie dowiemy się, co się tutaj dzieje. 112 00:03:51,122 --> 00:03:53,057 Gdzie ona jest? O mój Boże, Mandy! 113 00:03:53,091 --> 00:03:54,357 - Proszę pani? - Mandy! 114 00:03:54,392 --> 00:03:57,061 Proszę pani, to teraz miejsce zbrodni. Nie może pani tu przebywać. 115 00:03:57,095 --> 00:03:59,229 Ja... Nie rozumie pan. Jestem jej asystentkš. 116 00:03:59,263 --> 00:04:00,463 I tak nie może tu pani być. 117 00:04:00,498 --> 00:04:01,832 Ale będziemy musieli zawieć paniš na komisariat, 118 00:04:01,866 --> 00:04:03,266 Potrzebujemy pani zeznań. 119 00:04:03,301 --> 00:04:04,935 Ma pani jaki kontakt do jej rodziny? 120 00:04:04,969 --> 00:04:07,370 Tak, do jej menedżerki. 121 00:04:07,405 --> 00:04:08,838 To znaczy, jej matki. 122 00:04:10,408 --> 00:04:11,708 Jak to się stało? 123 00:04:11,742 --> 00:04:14,744 Co ona tam w ogóle robiła? 124 00:04:14,778 --> 00:04:15,845 Wie pani może czy jacy ludzie, 125 00:04:15,879 --> 00:04:17,514 chcieliby zrobić krzywdę pani córce? 126 00:04:17,548 --> 00:04:19,249 Tak. 127 00:04:19,283...
studentka_90