Castle [6x13] Limelight.txt

(77 KB) Pobierz
1
00:00:05,136 --> 00:00:06,838
O mój Boże. 
To chyba jej samochód.

2
00:00:08,574 --> 00:00:10,942
W porzšdku, odsuńcie się.

3
00:00:10,976 --> 00:00:13,644
Nie macie nic lepszego do roboty?

4
00:00:13,679 --> 00:00:14,879
Mandy, Mandy!

5
00:00:18,683 --> 00:00:20,317
Mandy, rozmawiała... rozmawiała
z Zachem od czasu, kiedy się rozstalicie?

6
00:00:22,387 --> 00:00:24,288
Żałujesz, że go zdradziła?

7
00:00:24,322 --> 00:00:25,655
Czy plotka o twoim powrocie

8
00:00:25,690 --> 00:00:27,224
na odwyk jest prawdziwa?

9
00:00:29,227 --> 00:00:31,128
Castle?

10
00:00:31,162 --> 00:00:32,662
Hmm?

11
00:00:32,697 --> 00:00:33,997
Powinnam się martwić

12
00:00:34,031 --> 00:00:36,032
twoim zaangażowaniem w nasze zaręczyny?

13
00:00:37,031 --> 00:00:38,032
Nie. Dlaczego?

14
00:00:39,203 --> 00:00:40,436
Ponieważ tu jest napisane,

15
00:00:40,471 --> 00:00:41,538
że wracasz do swojej byłej żony.

16
00:00:41,572 --> 00:00:43,106
- Co?
- O tutaj. Strona szósta.

17
00:00:45,510 --> 00:00:47,677
"Castle przyłapany na przytulaniu się
do byłej żony, swojej publicystki.""

18
00:00:47,712 --> 00:00:49,178
Nie, nie, to był tylko 
lunch w interesach.

19
00:00:49,213 --> 00:00:50,880
Rozmawialimy o ksišżkach Heat i Storm.

20
00:00:50,914 --> 00:00:52,848
Aha, czyli nie...

21
00:00:52,883 --> 00:00:55,118
"patrzyłe jej w oczy z uczuciem"?

22
00:00:55,152 --> 00:00:58,321
Miała szpinak w zębach.
To po prostu... okej.

23
00:00:58,355 --> 00:01:00,156
Ja nie... Widzisz, niczego takiego, 
by nie napisali gdyby po prostu 

24
00:01:00,157 --> 00:01:01,457
pozwoliła mi ogłosić nasze zaręczyny.

25
00:01:01,492 --> 00:01:02,758
Już o tym rozmawialimy.

26
00:01:02,792 --> 00:01:04,427
Wszyscy, którzy sš dla nas ważni,
już wiedzš.

27
00:01:04,461 --> 00:01:06,262
Tak, i tylko dlatego,
że ja jestem osobš publicznš

28
00:01:06,296 --> 00:01:08,664
nie oznacza to, że ty też 
musisz niš być. Wiem. - Dokładnie.

29
00:01:08,698 --> 00:01:10,132
Cóż...

30
00:01:10,166 --> 00:01:11,800
Tylko dopóki nie dbasz o to,
że będš tak pisać.

31
00:01:11,835 --> 00:01:13,101
Nie dbam. Bo to nieprawda.

32
00:01:13,136 --> 00:01:14,537
I daje mi to jeszcze więcej powodów

33
00:01:14,571 --> 00:01:16,572
do torturowania ciebie.

34
00:01:16,606 --> 00:01:17,640
Uczeń przerósł mistrza.

35
00:01:20,644 --> 00:01:22,745
Kto dzwoni do drzwi o
6:45 rano?

36
00:01:22,779 --> 00:01:25,047
Hej, Mr. C.! Mam nadzieję, 
że pana nie obudziłem.

37
00:01:25,081 --> 00:01:26,081
Nie.

38
00:01:26,115 --> 00:01:27,349
Byłem w drodze do pracy, 

39
00:01:27,383 --> 00:01:28,716
i pomylałem, że wezmę od pana
list polecajšcy, który miał pan napisać.

40
00:01:28,751 --> 00:01:31,286
Racja! O przyznanie twojej aplikacji.

41
00:01:31,320 --> 00:01:33,221
Naprawdę doceniam to, że pan to robi.

42
00:01:33,256 --> 00:01:34,589
Wiem, że powiedziałem 
Alexis, że skończyłem,

43
00:01:34,623 --> 00:01:36,891
ale... Nie miałem za bardzo... um..

44
00:01:36,926 --> 00:01:39,127
całe czas nad tym pracuję.
Żeby wszystko było poprawnie.

45
00:01:39,162 --> 00:01:40,895
Jest pan perfekcjonistš, 
tak jak ja.

46
00:01:40,930 --> 00:01:43,865
Niech się pan nie spieszy...
No, może troszkę.

47
00:01:43,899 --> 00:01:45,299
Termin jest do dzisiaj.

48
00:01:45,333 --> 00:01:46,868
Do lunchu będzie zrobione.

49
00:01:46,902 --> 00:01:48,703
Dzięki, Mr. C.!

50
00:01:48,737 --> 00:01:50,438
- Jest pan najlepszy!
- Wiem.

51
00:01:50,472 --> 00:01:51,906
- Czeć!
- Czeć, Pi!

52
00:01:51,941 --> 00:01:53,541
Pa!

53
00:01:53,576 --> 00:01:55,376
Nie napisałe ani słowa, 
prawda?

54
00:01:55,410 --> 00:01:58,345
Nie. Ale tak w mojej obronie,
co ja mam napisać?

55
00:01:58,380 --> 00:01:59,746
- To Pi.
- Więc dlaczego się zaoferowałe?

56
00:01:59,781 --> 00:02:03,084
Nie zaoferowałem. Alexis mnie 
poprosiła. Nie mogłem odmówić.

57
00:02:03,118 --> 00:02:06,587
Ale żadnych więcej wymówek.
Zrobię to. Teraz.

58
00:02:08,856 --> 00:02:11,125
Chyba, że to morderstwo.

59
00:02:11,159 --> 00:02:13,293
Tu Harvey Stryker
z celebgazer.com.

60
00:02:13,327 --> 00:02:14,461
Dostalimy niepotwierdzone 
zgłoszenie, że

61
00:02:14,495 --> 00:02:17,430
gwiazda muzyki pop, Mandy Sutton 
zmarła w wieku 22 lat.

62
00:02:17,465 --> 00:02:20,166
Mandy Sutton? O nie.

63
00:02:20,201 --> 00:02:22,402
Alexis uwielbiała jej
show dla dzieci "Mandy Melody".

64
00:02:22,436 --> 00:02:23,770
Była normalnš nastolatkš w dzień,

65
00:02:23,805 --> 00:02:25,839
a w nocy gwiazdš pop, 
zwalczajšcš zło. 

66
00:02:25,873 --> 00:02:26,907
I nikt jej nie rozpoznawał w szkole,

67
00:02:26,941 --> 00:02:28,141
bo nosiła okulary.

68
00:02:28,175 --> 00:02:31,578
Wyglšda na to, że mogłaby
użyć tej sztuczki w prawdziwym życiu

70
00:02:31,612 --> 00:02:33,813
To znaczy, spójrz. Nic dziwnego, 
że była w takiej rozsypce.

71
00:02:33,847 --> 00:02:35,415
Detektywie!

72
00:02:35,449 --> 00:02:37,450
Może pani potwierdzić informację, 
że Mandy Sutton nie żyje? 

73
00:02:37,485 --> 00:02:39,219
- Czy może pani powiedzieć w jaki sposób 
umarła? - Muszę ić do pracy. Przepraszam.

74
00:02:39,253 --> 00:02:40,820
O, hej, Richard Castle. Czy to prawda,

75
00:02:40,854 --> 00:02:42,422
że wraca pan do byłej żony?

76
00:02:42,456 --> 00:02:44,690
Dzisiaj to nie ja 
jestem najważniejszy.

77
00:02:46,326 --> 00:02:47,426
Castle?

78
00:02:47,460 --> 00:02:48,828
Dlaczego mu nie zaprzeczyłe?

79
00:02:48,862 --> 00:02:51,196
- To znaczy? Tam na chodniku? Żartujesz?
- Mm-hmm.

80
00:02:51,231 --> 00:02:52,865
Ta, jeli zaprzeczę, to wtedy
pomylš że to prawda.

81
00:02:52,899 --> 00:02:55,067
- Mylałem, że nie masz z tym problemu.
- Nie mam.

82
00:02:55,102 --> 00:02:56,468
Hej.

83
00:02:56,503 --> 00:02:58,938
- Mandy mieszkała w tym budynku?
- Tak, penthouse.

84
00:02:58,972 --> 00:03:01,173
Odwierny znalazł jš dzisiaj,
tuż przed 6:00.

85
00:03:01,207 --> 00:03:04,776
- Przedawkowała? - Znajšc jej 
styl życia można by było tak pomyleć.

86
00:03:04,810 --> 00:03:06,711
Ale to jest stare dobre morderstwo...

87
00:03:06,746 --> 00:03:08,980
silne uderzenie w tył głowy,

88
00:03:09,015 --> 00:03:11,816
skaleczenia na twarzy
powstały od upadku.

89
00:03:11,851 --> 00:03:13,152
Okej, kiedy to się wydarzyło?

90
00:03:13,186 --> 00:03:15,654
Zasinienie wskazuje godzinę pomiędzy
21 a 23 wczoraj wieczorem.

91
00:03:15,688 --> 00:03:17,523
Więc możemy podzielić tš o
czasu przez pół.

92
00:03:17,557 --> 00:03:21,159
Odwierny powiedział, że kierowca
przywiózł jš wczoraj o 22.

94
00:03:21,193 --> 00:03:23,361
Została zabita w godzinę 
po powrocie do domu?

95
00:03:23,395 --> 00:03:24,696
Co tutaj robiła?

96
00:03:24,730 --> 00:03:26,364
Odwierny nie wiedział. 
Ale powiedział,

97
00:03:26,398 --> 00:03:27,666
że używała czasem tego wejcia 

98
00:03:27,700 --> 00:03:29,968
kiedy chciała uniknšć tłumów.

99
00:03:30,002 --> 00:03:32,103
Więc może wymknęła się tędy,
aby się z kim spotkać?

100
00:03:32,138 --> 00:03:33,872
Jeli tak, to prawdopodobnie 
zrobił to kto kogo znała.

101
00:03:33,906 --> 00:03:35,306
Wejcia sš zamknięte po obydwu stronach.

102
00:03:35,340 --> 00:03:36,874
Musisz mieć kod dostępu, żeby tu wejć.

103
00:03:36,908 --> 00:03:38,476
Jest tu jaka kamera monitoringu, 
z której możemy dostać nagranie?

104
00:03:38,510 --> 00:03:39,677
Nie, tutaj z tyłu nie ma.

105
00:03:39,711 --> 00:03:41,078
Cóż za ironia, widzielimy jš
spędzajšcš swoje cały życie

106
00:03:41,112 --> 00:03:42,146
przed kamerami.

107
00:03:42,181 --> 00:03:43,542
Paparazzi były tu wczoraj 
wieczorem przed wejciem.

108
00:03:43,549 --> 00:03:45,149
Zobaczmy, czy uda się nam zdobyć 
ich zdjęcia.

109
00:03:45,184 --> 00:03:47,751
Ktokolwiek za tym stoi 
mógł być w tym tłumie.

110
00:03:47,786 --> 00:03:49,287
I nie rozmawiajcie z prasš,

111
00:03:49,321 --> 00:03:51,088
dopóki nie dowiemy się, 
co się tutaj dzieje.

112
00:03:51,122 --> 00:03:53,057
Gdzie ona jest? O mój Boże, Mandy!

113
00:03:53,091 --> 00:03:54,357
- Proszę pani?
- Mandy!

114
00:03:54,392 --> 00:03:57,061
Proszę pani, to teraz miejsce zbrodni.
Nie może pani tu przebywać.

115
00:03:57,095 --> 00:03:59,229
Ja... Nie rozumie pan.
Jestem jej asystentkš.

116
00:03:59,263 --> 00:04:00,463
I tak nie może tu pani być.

117
00:04:00,498 --> 00:04:01,832
Ale będziemy musieli zawieć
paniš na komisariat,

118
00:04:01,866 --> 00:04:03,266
Potrzebujemy pani zeznań.

119
00:04:03,301 --> 00:04:04,935
Ma pani jaki kontakt do
jej rodziny?

120
00:04:04,969 --> 00:04:07,370
Tak, do jej menedżerki.

121
00:04:07,405 --> 00:04:08,838
To znaczy, jej matki.

122
00:04:10,408 --> 00:04:11,708
Jak to się stało?

123
00:04:11,742 --> 00:04:14,744
Co ona tam w ogóle robiła?

124
00:04:14,778 --> 00:04:15,845
Wie pani może czy jacy ludzie,

125
00:04:15,879 --> 00:04:17,514
chcieliby zrobić krzywdę pani córce?

126
00:04:17,548 --> 00:04:19,249
Tak.

127
00:04:19,283...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin