Panorama chińskiej kultury; Podręcznik do nauki języka chińskiego dla średniozaawansowanyc.pdf

(8663 KB) Pobierz
拥有悠久历史和古老文明的中�½,以其深厚的文化底蕴吸引了世界各地的众多汉语学习者。 目
前,世界各�½汉语学习者的人数不断增多,水平也在不断提高。许多外�½汉语学习者,一边学习汉
语,一边通过练习中�½书法、绘画、太极拳,游览风景名胜、历史古迹,购买中�½工艺品,吃中�½
菜 ,喝中�½茶等方式亲身感受中�½文化。对中�½文化的感受将进一步拓展外�½汉语学习者对汉语知
识的认知。事实上,学习汉语与感受文化原本就是不可分割的整�½�。有鉴于此,语言与文化教材的
编写只有立足于具�½�的中�½文化语境,才�½更�½地满足汉语学习者的需求。 《
文化全景一一中级汉
语教程》就是为满足汉语学习者这方面的需求而编写的。
本教程的编者有着丰富的对外汉语教学经验,史 迹 、商 拓 、王晓艳曾先后在意大利、南非 、
缅甸、美�½等�½家任教,熟悉外�½人学习汉语的兴趣点、 了解他们的学习难点及实际需求。本教程
根据《
�½际汉语教学通用课程大纲》的文化专题,精选出典型、优美和具有积极意义的汉语文化
知 识 、文化现象�½�为主耍学习内容,让外�½汉语学习者在学习汉语的同时,�½�会博大精深的中�½文
化,并就一些文化话題用汉语进行交流。
本教程编写原则是语言与文化一以贯之,特别强调语言学习与文化感受并重。本教程的主要特
色在于:通过日常生活情景设�½�,把语言学习与文化学习紧密结合起来,�½�外�½学习者在学习汉语
的同时感受到中�½文化的魅力。选材方面,不刻意�½求中�½文化知识的系统性,其宗旨是从典型文
化样例或现象入手,把中�½古老的文化与�½�代中�½人的生活紧密联系起来,以小见大地逐步引导学
生深入学习,并给学习者留以继续学习的空间。文化选材大�½蕴含着浓厚的中�½情、纯正的中�½味
儿。此外,为了�½�现实用性,本套教程�½可�½地降�½�了语言难度,�½量做到通俗易懂,�½�汉语知识
有限的外�½学习者�½够很快进入中�½文化的氛围。本教程始终以留学生杰克、保�½�、琳达和他们的
中�½朋友张明、王书、李�½、李龙等固定人物贯穿全书,通过他们的对话来表现外�½留学生对中�½
文化的切身感受。
本教程的学习对象是中等偏下水平的汉语学习者,即汉语专业的二年级学生、孔子学院有一
定汉语水平的汉语学习者及汉语
ń
学者。学习者的词汇量起点是常用汉语
l i o o
多个高频词。本教程
编 写 时 主 要 参 照 了 《
S K
考试大纲》初中等的甲级1033个常用词和部分乙级词汇,以 及 《
H
�½际汉语
教学通用课程大纲》的常用汉语
1500
个高频词。上册的总词汇量为
1500
个左右,下册的总词汇量为
1800
个左右。由于词汇难度不大,本教程既可以�½�为教材�½�用,也可以成为汉语文化爱�½者的自学
材料。
学习目标
用英文介绍本课的主要学习内容。
Part 1
课前导入
对本课内容学习的导入。
Part 2
文化情景
1 .
两篇对话: 包括文化方面的风俗习惯、文化现象、经典故事等。在对话中,设�½�了
很多外�½学生想问的问题,从而�½�对话更加有趣、�½默。对话中的常用生词、语法
点、文化背景知识等均用英语进行注释,词汇和语言点釆用随文学习的方式, 放在对
话的左侧,并给出常用的例子。脚注中的生词和文化知识不要求学生掌握。
3
2 .
学与用: (
)
报据对话内容安排填空练习,以达到复习对话重点内容的
F1
的,其答
1
案附在每课之后。 (
)
选取对话中的常用词语、句型进行造句练习,�½�学习者掌握
2
词语的用法,真正做到会用、会写。
( 3 )
根据对话进行问答练习,提高学习者的口语
表达�½力。
Part 3
文化学习
这部分由两段短文组成,在对话的基础上进一步介绍文化现象和文化知识。文化背景知
识、专有名词、生词等均用英语进行注释。短文中留有少数不�½�响阅读理解的生词。每篇
短文后备有填空练习,便于学生了解学习重点和记忆。填空练习的答案附在每课之后。
Part 4
活动
活动部分根据每课的文化内容,设计了广
3
项文化活动,比如讨论、讲故事、学唱中�½敬
曲、听音乐等,让学生亲身�½�验和欣赏中�½文化的精华,并提高学生的学习兴趣。
小小文化节
本教程在上册的第
8
课 、第
1.5
课和下册的第
23
课 、第
30
课后面安排了
小小文化节”。
学习者可以选取自己喜欢的节目进行表演,进一步�½�验中�½文化。
文化全景一一中级汉语教程》分上、下两册,每册
15
课 ,每课约
4
学时,可供一学年�½�用。上
册主要包括日常生活中看得见、摸得着的文化现象和文化符号,所选内容�½是外�½学生比较感兴趣
而且实用的话题。下册涉及到文化思维、文化观念等比较�½象的文化内容,�½�学生深入了解中�½文化
的渊源和一些哲学观念。通过学习本教程,学生可以从微观到宏观两个视角了解和欣赏中�½文化。
每课随文旁注的生词和语言点要求学生掌握,文化背景知识、专有名词和非常用词通过脚注的
�½�式只要求一般了解。本教程的练习少而精,分散在每段对话和短文后,�½�学生对所学的内容得到
及时的巩固。由于学生的汉语水平不同,教师可以灵活处理教学内容,比如对于汉语水平较高的学
生 ,可以按计划完成全部教材内容,而对于水平�½�一点的学生,重点学习对话部分,短文可�½�为自
学材料。
由于语言、文化背景等障碍,文化学习具有一定的难度,�½�是只耍�½与学生互动,文化教学将
会引起学生的浓厚兴趣。为了增进教师与学生互动,本教程设计了将课堂教学与实际文化�½�验相结
合的教学模式。首先,每课�½设计了各种启发性的问埋
,
配有各种精美图片和丰富的课堂活动。其
次 ,教师可以根据教学实际情况和条件采取灵活的教学方法,配合�½�像、幻灯、图片、实物进行教
学 ,甚至可以带领学生到茶馆等实景进行情景教学, 以最直接的方式让学生沉浸到文化情景之中,
提高文化教学的效果。
为节省学生査找字典的时间,本教程在每册书之后附有词汇手册,包括汉语常用高频词和每课
的生词和语言点。其中,重点生词和语言点带课文号。为提高学生的汉语听力,本教程还配有
MP3
式的光盘,包含对话和短文�½�音。
本教程的编写工�½�历时两年,全�½��½�者既有分工,又 有 合�½�。史迹任主编,负责制定编写计
划 ,组织编写,对书稿进行统筹审改等工�½�。商 拓 、王晓艳任副主编,担任教程设计、审改、编写
等工�½� 。陈思本、王 立 新 、陈越、全�½�宜担任编写、审改、英文注释等工�½�。陈思本负责上册的
2 - 7
课 、陈越负责
8 - 1 3
课 ,全�½�宜负责下册的
16- 2 1
课 ,王立新负责
2 2 - 2 7
课 ,史迹、商拓、王晓
艳负责
1
14
15
28
29
30
课 。上册由史迹、陈越负责最后审改、定稿,陈越担任上册主编。下
册由史迹、全�½�宜负责最后审改、定稿,全�½�宜担任下册主编。
4
本教程在编写过程中受到各方人士的大力支持,在此表示 最诚 挚的 感 谢。非常感谢西南交通
大 学 外 语 学 院 的 领 导 和 高 等 教 育 出 版 社 的 大 力 支 持 。感 谢 北 京 语 言 大 学 的 杨 惠 元 、鲁健骥两�½�
专 家 认 真 审 阅 书 稿 ,对 本 教 材 所 做 的 悉 心 指 导 。感谢西南交通大学外籍教师J
a n i e
书的所有朋友。
木教程在编写过程中遇到了很多挑战,一方曲',力求深入浅出,控制词汇量,简写文化惯用表
达法的难词。另一方面,�½可�½对文化背景和文化知识的描述做到准确、清晰。�½�是这样做本身就
存在着很多矛盾。有时一句话的解释、简写的用词�½要推敲较长时间,因为有些古代汉语词汇很难
用现代汉语词汇解释淸楚。然而,让外�½学生用简单的汉语了解中�½文化耍比通过英语翻译了解中
�½文化要深刻得多。因此,用简单汉语编写文化教材是一项很有意义的工�½�。全�½�编者�½了极大努
力才�½�这套教材得以顺利完成。对于书中的疏漏,在此诚恳专家学者、教师和广大汉语学习者不吝
赐教。编者邮箱:hanyuwenhua®
126.
c o m。
2009
8
G o对本书英
文部 分 的 审 校 。感谢为本书提供宝贵 意见 的留 学生 们,感谢曾以不同方式直接或间接帮助完成本
5
Wielowiekowa historia, stara cywilizacja oraz bogata kultura Chin zachęcają cudzoziemców
do nauki języka chińskiego. Takich osób na świecie jest coraz więcej, a poziom znajomości przez
nich języka chińskiego jest coraz lepszy. Wielu cudzoziemców uczy się języka chińskiego studiując
chińską kaligrafię, malarstwo, taijiquan, zwiedzając historyczne tereny i malownicze miejsca, albo
kupując chińskie rzemiosło, jedząc chińskie potrawy, pijąc chińską herbatę. Poznawanie i obcowanie
z chińską kulturą wzbogaca ich umiejętności językowe, jak i pogłębia znajomość samej chińskiej
kultury. W praktyce nie da się rozdzielić tych dwóch sfer.
Podręcznik do nauki języka chińskiego winien być oparty na konkretnym kontekście kulturowym, tak
aby sprostać oczekiwaniom uczniów.
Panorama chińskiej kultury - Podręcznik do nauki języka chińskiego
dla średniozaawansowanych
[Panorama Of Chinese Culture - Intermediate Chinese Course] wychodzi
naprzeciw potrzebom i oczekiwaniom uczącym się języka chińskiego studentom na całym świecie.
Autorzy mają bogate doświadczenie w nauczaniu języka chińskiego. W przeszłości uczyli,
a niektórzy nada
uczą chińskiego za granicą. Shi Ji, Shang Tuo i Wang Xiaoyan byli nauczycielami
w takich krajach jak Włochy, USA, w krajach Afryki Południowej oraz w Birmie.
Dzięki praktyce i bezpośrednim kontaktom z cudzoziemcami autorzy doskonale poznali potrzeby
obcokrajowców w zakresie nauki języka, zwłaszcza problemy z jakimi oni się stykają podczas jego nauki.
Ponadto, dowiedzieli się, co najbardziej interesuje zagranicznych uczniów z chińskiej kultury. W oparciu
0 te doświadczenia i wiedzę w podręczniku zawarte zostały charakterystyczne informacje dotyczące
chińskiej kultury, które będą pomocne w nauce języka chińskiego. Zagadnienia dotyczące kultury
zostały wybrane z
International Curriculum for Chinese Education.
Celem podręcznika jest zapewnienie
zagranicznym studentom języka chińskiego możliwości jak najlepszego poznania bogatej kultury chińskiej
z jednoczesnym przybliżeniem im współczesnego życia w Chinach. Wszystko to po to, by cudzoziemcy
w Państwie Środka potrafili z łatwością porozumieć się w wybranych codziennych sprawach.
Zasadą tego podręcznika, podobnie jak w drugiej części, jest to, że poznawanie kultury
1nauka języka chińskiego prowadzone jest równolegle przez cały kurs. Z kolei połączenie w każdej
jednej lekcji języka, kultury oraz sytuacji z życia codziennego, daje studentom unikalną wiedzę
i umiejętności praktyczne. Nale
podkreślić, te podręcznik mimo bogactwa treści nie obejmuje
y
systematycznej wiedzy o kulturze chińskiej.
Materiały do nauki zostały wybrane z uwzględnieniem powszechnej wiedzy o kulturze oraz
wzbogacone scenkami z życia codziennego w Chinach, w których łączy się starą chińską kulturę ze
współczesnym życiem, prowadząc w ten sposób zagranicznego ucznia przez tajniki kultury chińskiej,
jednocześnie obok obowiązkowego minimum wiedzy, studentowi pozostawiona jest duża swoboda
do samodzielnego zgłębiania wiedzy o bogatej chińskiej kulturze.
Wybrane materiały prezentują ciekawostki chińskiej kultury oraz odzwierciedlają bogate
kulturowe konotacje. Poza tym, stopień trudności językowej jest tak dostosowany, by uczynić go
tak łatwym do zrozumienia, jak to tylko jest możliwe i, aby student mógł uczyć się chińskiej kultury
z pomocą już niedużej liczby chińskich słów.
6
Zgłoś jeśli naruszono regulamin