1 00:01:07,400 --> 00:01:09,486 ::Project HAVEN:: zaprasza 2 00:01:10,195 --> 00:01:12,906 Na podstawie powieci Philipa K. Dicka. 3 00:01:18,203 --> 00:01:22,916 CZŁOWIEK Z WYSOKIEGO ZAMKU 2x02 4 00:01:25,293 --> 00:01:28,797 Tłumaczenie: Zbiczek, Nazgul, sindar 5 00:01:35,220 --> 00:01:37,013 Na naszš korzyć działa to, 6 00:01:37,514 --> 00:01:40,892 że wróg nie docenia naszej determinacji. 7 00:01:41,309 --> 00:01:44,688 Zaskoczenie to potężna broń. 8 00:01:45,397 --> 00:01:46,981 Przez naszš liczebnoć 9 00:01:47,107 --> 00:01:50,485 Amerykanie nie spodziewali się otwartego ataku. 10 00:01:50,610 --> 00:01:52,112 A zatem... 11 00:01:56,408 --> 00:01:58,785 włanie taki rozkaz wydałem. 12 00:01:59,994 --> 00:02:01,204 I udało się? 13 00:02:02,706 --> 00:02:06,292 Gdyby się nie udało, to słuchałaby moich historyjek? 14 00:02:18,096 --> 00:02:19,681 Niech pan się napije. 15 00:02:25,979 --> 00:02:27,605 Niech pan pije. 16 00:02:31,609 --> 00:02:34,404 Skšd pan jest, panie nadkomisarzu? 17 00:02:39,409 --> 00:02:41,202 Nie lubi pan rozmów? 18 00:02:52,797 --> 00:02:56,801 Jeli nie porozmawia pan ze mnš, zwolniš mnie. 19 00:02:58,887 --> 00:03:01,014 Potrzebuję tej pracy. 20 00:03:05,602 --> 00:03:07,020 Jestem z Koriyamy. 21 00:03:08,188 --> 00:03:10,190 To rolniczy region, prawda? 22 00:03:10,982 --> 00:03:12,901 Miałam w rodzinie rolników. 23 00:03:14,319 --> 00:03:15,820 Ma pan tam rodzinę? 24 00:03:17,489 --> 00:03:18,782 Dwójkę dzieci. 25 00:03:20,992 --> 00:03:22,410 I żonę. 26 00:03:30,001 --> 00:03:32,879 Za panem stoi kwiatek, 27 00:03:33,380 --> 00:03:35,799 jeli chciałby pan pozbyć się drinka. 28 00:03:43,515 --> 00:03:45,016 Jestem na służbie. 29 00:03:46,309 --> 00:03:47,394 To wszystko. 30 00:03:48,603 --> 00:03:50,480 A czasem jest pan po służbie? 31 00:03:56,903 --> 00:03:59,989 Przepraszam. Mylałam, czy nie chce pan być tutaj, 32 00:04:00,115 --> 00:04:02,117 czy może nigdzie pan nie bywa. 33 00:04:05,995 --> 00:04:10,417 To byłoby trochę smutne, rozumie pan? 34 00:04:14,713 --> 00:04:15,714 Nie. 35 00:04:16,715 --> 00:04:17,716 Proszę wyjanić. 36 00:04:17,799 --> 00:04:21,219 Jeli mylami zawsze jest pan daleko, 37 00:04:21,302 --> 00:04:25,181 to niczego nie przeżywa pan naprawdę, zgadza się? 38 00:04:25,890 --> 00:04:27,517 Nic nie jest prawdziwe. 39 00:04:46,494 --> 00:04:51,416 Proszę wybaczyć, generale. Otrzymałem pilne wezwanie. 40 00:05:00,884 --> 00:05:04,095 GUERNEVILLE, KALIFORNIA 120 KM ZA SAN FRANCISCO 41 00:05:18,818 --> 00:05:20,487 Może mnie pan podwieć? 42 00:05:22,280 --> 00:05:23,490 Co się stało? 43 00:05:24,616 --> 00:05:26,701 Posprzeczałam się z chłopakiem. 44 00:05:31,414 --> 00:05:32,290 Wsiadaj. 45 00:05:32,791 --> 00:05:34,209 Dziękuję. 46 00:05:42,384 --> 00:05:43,593 Niech spojrzę. 47 00:05:44,594 --> 00:05:46,680 Byłem sanitariuszem w wojsku. 48 00:05:47,180 --> 00:05:48,390 Daj zobaczyć. 49 00:05:53,603 --> 00:05:54,896 Zwichnięcie. 50 00:05:55,397 --> 00:05:57,982 Daj rękę i policz do trzech. 51 00:05:58,108 --> 00:05:59,984 A pan popchnie przy dwóch. 52 00:06:02,987 --> 00:06:04,989 - Co to? - To też nie zadziała. 53 00:06:23,008 --> 00:06:24,884 Dokšd dokładnie jedziesz? 54 00:06:30,598 --> 00:06:32,392 To była egzekucja. 55 00:06:33,018 --> 00:06:36,479 Dwóch mężczyzn, biały i czarny. Pojechali tam. 56 00:06:36,896 --> 00:06:38,481 Kobieta uciekła pieszo. 57 00:06:38,815 --> 00:06:40,400 Tę zostawili. 58 00:06:44,112 --> 00:06:46,489 Sprawdcie, czy jest z ruchu oporu. 59 00:06:46,614 --> 00:06:48,783 Próbujemy ustalić jej tożsamoć. 60 00:06:51,119 --> 00:06:53,496 Czemu nie uciekli razem? 61 00:06:53,913 --> 00:06:56,082 Może spanikowali? 62 00:07:32,702 --> 00:07:34,120 To nie nasz. 63 00:07:35,789 --> 00:07:38,208 Strzelali nie tylko do funkcjonariusza, 64 00:07:38,291 --> 00:07:41,002 ale i do kobiety, z którš przyjechali. 65 00:07:42,003 --> 00:07:44,297 Ale dlaczego? 66 00:07:45,715 --> 00:07:48,301 Przeprowadcie łapanki we wszystkich dzielnicach. 67 00:07:48,385 --> 00:07:50,387 Nasz odwet będzie ostry. 68 00:08:08,113 --> 00:08:10,281 Podobno siedziałe w pierdlu. Szybciej. 69 00:08:19,207 --> 00:08:20,792 Na pewno tu mieszkała? 70 00:08:20,917 --> 00:08:22,210 Tak. 71 00:08:52,699 --> 00:08:54,284 Może była tu pierwsza. 72 00:08:57,912 --> 00:08:58,788 Zaczekamy. 73 00:08:58,913 --> 00:09:01,791 Jeli Japońce jš złapały, mogš tu wpać lada chwila. 74 00:09:01,916 --> 00:09:04,586 Wtedy będziemy mieć o wiele większy problem. 75 00:09:04,711 --> 00:09:07,005 Nikogo do niego nie doprowadzi. 76 00:09:07,088 --> 00:09:10,216 - Nie wie, gdzie on mieszka. - Nie możemy ryzykować. 77 00:09:11,092 --> 00:09:16,514 Gary, wszystko się zjebało. Dalsze zjebanie nie ożywi Karen. 78 00:09:16,514 --> 00:09:18,308 - Dosyć. - Też straciłem ludzi. 79 00:09:18,308 --> 00:09:19,100 Lem. 80 00:09:19,184 --> 00:09:22,312 - Karen powiedziałaby ci to samo. - Zamknij mordę! 81 00:09:59,891 --> 00:10:01,101 Brzydka blizna. 82 00:10:04,187 --> 00:10:05,313 Na plecach. 83 00:10:07,607 --> 00:10:09,818 To dla ciebie nie pierwszyzna. 84 00:10:10,985 --> 00:10:12,987 Jeste z ruchu oporu, prawda? 85 00:10:17,409 --> 00:10:20,412 Parę mil wczeniej widziałem paskudnš scenę. 86 00:10:20,495 --> 00:10:22,580 Policja, żołnierze, 87 00:10:23,498 --> 00:10:25,583 martwa kobieta na drodze. 88 00:10:26,584 --> 00:10:28,003 Na pewno nie żyła? 89 00:10:28,294 --> 00:10:30,505 Służyłem w szpitalu polowym. 90 00:10:31,214 --> 00:10:32,799 Znam się na mierci. 91 00:10:41,891 --> 00:10:44,019 Lubię jedzić tš drogš. 92 00:10:44,310 --> 00:10:46,187 Nie pozwala mi zapomnieć. 93 00:10:48,982 --> 00:10:51,192 Kilka mil stšd jest lasek sekwojowy. 94 00:10:51,317 --> 00:10:54,279 Pod koniec poszli tam i czekali na kapitulację. 95 00:10:55,488 --> 00:10:57,699 Postawilimy tam szpital. 96 00:10:58,408 --> 00:11:01,703 Uratowalimy żołnierzy, którzy nie mieli szans przeżyć. 97 00:11:02,912 --> 00:11:04,706 Wtedy przyszli Japońce. 98 00:11:05,290 --> 00:11:06,916 Ustawili ich w szeregu. 99 00:11:08,001 --> 00:11:09,502 Kobiety i dzieci też. 100 00:11:10,211 --> 00:11:12,380 Każdemu strzelili raz w tył głowy. 101 00:11:12,797 --> 00:11:14,215 Zawsze tylko raz. 102 00:11:17,093 --> 00:11:18,595 Zajęło to z godzinę. 103 00:11:23,600 --> 00:11:26,311 Kiedy mylałem, że zwycięstwo polega na wygraniu. 104 00:11:26,311 --> 00:11:28,897 Przekonałem się, że polega na przeżyciu. 105 00:11:34,319 --> 00:11:37,697 Wiem, że powinienem robić więcej. 106 00:11:39,491 --> 00:11:40,909 Tak jak wy. 107 00:12:00,595 --> 00:12:02,389 Zabiłe nas. 108 00:12:02,514 --> 00:12:05,600 - Przyznałe się do nabrania jakuzy. - Nie ja zawarłem umowę. 109 00:12:05,684 --> 00:12:09,104 Czy ty sugerujesz, że to jest moja wina? 110 00:12:09,604 --> 00:12:11,898 Tym razem naprawdę się nie odzywaj. 111 00:12:27,414 --> 00:12:28,707 To ten człowiek, 112 00:12:29,582 --> 00:12:32,502 który przekonał cię, by przedstawił mi ofertę? 113 00:12:32,585 --> 00:12:33,503 To on. 114 00:12:47,600 --> 00:12:49,686 Chcesz dla nas pracować? 115 00:12:53,106 --> 00:12:54,482 Co to ma znaczyć? 116 00:12:56,109 --> 00:12:58,319 Waszych ludzi zabił nazistowski agent. 117 00:12:58,403 --> 00:12:59,988 Nie wiedziałem, że tak będzie. 118 00:13:00,113 --> 00:13:01,197 Dobry Boże. 119 00:13:01,698 --> 00:13:03,491 Okradłem waszego prawnika, 120 00:13:03,616 --> 00:13:06,411 by udowodnić, ile mogę dla was zarobić. 121 00:13:08,288 --> 00:13:11,583 - Co z pana za biznesmen? - Najwyraniej wietny. 122 00:13:11,708 --> 00:13:14,502 W sklepie mam listę klientów 123 00:13:14,586 --> 00:13:17,589 gotowych wiele zapłacić za amerykańskie antyki. 124 00:13:17,714 --> 00:13:21,217 Pan Frink jest, jaki jest, znam go słabo, 125 00:13:21,301 --> 00:13:23,303 ale jest wyjštkowo zdolnym artystš. 126 00:13:24,095 --> 00:13:25,180 Kurwa. 127 00:13:30,310 --> 00:13:31,811 Ile mu zapłaciłe? 128 00:13:33,480 --> 00:13:34,606 80 tysięcy. 129 00:13:49,913 --> 00:13:51,581 Może zrobić wszystko? 130 00:13:52,415 --> 00:13:53,416 Wszystko. 131 00:13:54,209 --> 00:13:56,294 Ale tylko z moim asystentem. 132 00:14:09,182 --> 00:14:12,102 KWATERA GŁÓWNA SS NOWY JORK 133 00:14:16,606 --> 00:14:19,317 - Jak minšł lot, generale? - Dobrze, dziękuję. 134 00:14:19,401 --> 00:14:20,985 Wezwałe agentów operacyjnych? 135 00:14:21,111 --> 00:14:23,697 Podejrzanych o działalnoć w ruchu oporu też. 136 00:14:23,780 --> 00:14:27,117 Pytamy ich o miejsce pobytu Człowieka z Wysokiego Zamku. 137 00:14:27,200 --> 00:14:28,201 I co? 138 00:14:28,284 --> 00:14:30,495 Standartenführerzy wprowadzš pana w temat, 139 00:14:30,620 --> 00:14:32,914 ale na razie nie mamy nic pewnego. 140 00:14:33,707 --> 00:14:...
tomekszy