1 00:01:05,482 --> 00:01:09,194 ::Project HAVEN:: zaprasza 2 00:01:09,903 --> 00:01:12,489 Na podstawie powie彡i Philipa K. Dicka 3 00:01:17,994 --> 00:01:22,707 CZ」OWIEK Z WYSOKIEGO ZAMKU 2x06 4 00:01:33,718 --> 00:01:37,889 Tウumaczenie: Nazgul, Zbiczek, sindar 5 00:02:14,217 --> 00:02:15,093 Michiko. 6 00:02:20,682 --> 00:02:21,599 Michiko. 7 00:02:53,882 --> 00:02:54,799 Witaj. 8 00:02:57,093 --> 00:02:58,386 Po co ten garnitur? 9 00:03:00,597 --> 00:03:02,515 A co to? 10 00:03:02,515 --> 00:03:05,185 Mama pozwoliウa nam urzケdzi・tu spotkanie. 11 00:03:06,311 --> 00:03:07,395 Spotkanie? 12 00:03:12,192 --> 00:03:14,486 Tato, przyjaciele na mnie liczケ. 13 00:03:15,403 --> 00:03:17,280 Prosz・ nie kaソ mi cofa・obietnicy. 14 00:03:19,699 --> 00:03:21,117 Dotrzymaj jej. 15 00:03:23,286 --> 00:03:24,913 W porzケdku. Po徘ieszmy si・ 16 00:03:25,080 --> 00:03:26,581 Skarbie, szybko. 17 00:03:26,706 --> 00:03:28,208 Nauczyウ si・macha・ 18 00:03:28,583 --> 00:03:30,794 - Co? - Machaウe・ No pewnie, ソe tak. 19 00:03:30,794 --> 00:03:33,588 - Nauczyウe・si・macha・ Donny? - Machaウ juソ w aucie. 20 00:03:33,713 --> 00:03:35,715 - 詣ietna robota, kolego. - Uwierzysz? 21 00:03:40,512 --> 00:03:42,389 A moソe prze徘imy si・troszk・ 22 00:03:42,514 --> 00:03:44,307 Chociaソ chwilk・ 23 00:03:48,812 --> 00:03:50,605 Dzie・dobry, otosan. 24 00:03:51,398 --> 00:03:54,192 Dzie・dobry, panno... Juliano. 25 00:03:55,985 --> 00:03:59,114 - Wydajesz si・jaki・inny. - W jakim sensie? 26 00:04:00,407 --> 00:04:01,700 Nie wiem. 27 00:04:02,117 --> 00:04:03,785 Dobrze wyglケdasz. 28 00:04:03,785 --> 00:04:05,286 Poznajcie tat・Noriego. 29 00:04:06,413 --> 00:04:07,789 - Cze懈. - Witamy. 30 00:04:08,498 --> 00:04:11,793 Dzi麑i za uソyczenie miejsca. Mamy sporo do zrobienia. 31 00:04:12,585 --> 00:04:13,920 - Juliano. - Tak? 32 00:04:15,005 --> 00:04:17,215 Co to b鹽zie za spotkanie? 33 00:04:17,716 --> 00:04:20,301 To jedno z naszych spotka・ Nie Dla Bomb. 34 00:04:24,180 --> 00:04:25,807 Ciesz・si・ ソe tu jeste・ 35 00:04:26,516 --> 00:04:28,518 George, musz・wiedzie・ ソe to koniec. 36 00:04:29,102 --> 00:04:32,814 Nie mog・zakウada・ ソe odnalezienie ci・ powstrzyma to, co widziaウam na filmie. 37 00:04:32,814 --> 00:04:36,192 To takie proste, zadzwoni・pod numer Zamku? 38 00:04:36,317 --> 00:04:40,113 Mam wi麑sze szanse, ソe odbierze Grace Kelly. 39 00:04:41,698 --> 00:04:43,116 Wysウaウem wiadomo懈. 40 00:04:45,118 --> 00:04:47,203 Odpowied・jeszcze nie nadeszウa. 41 00:04:47,912 --> 00:04:51,499 Miケ, ソe zn zniknケウ. 42 00:04:54,294 --> 00:04:56,796 Jak byウo na kolacji? 43 00:04:59,007 --> 00:05:01,009 Prawie moソna zapomnie・ ソe to nazi彡i. 44 00:05:01,092 --> 00:05:03,595 Ze Smithami nie da si・ dziaウa・wprost, 45 00:05:03,720 --> 00:05:09,184 wi鹹 moi ludzie chcケ bardziej po徨ednich metod. 46 00:05:09,309 --> 00:05:11,019 Nie b鹽・stosowa・ ソadnych metod. 47 00:05:11,102 --> 00:05:13,396 - Nie dlatego tu jestem. - Przerabiali徇y juソ to. 48 00:05:13,480 --> 00:05:16,399 Pozw mi pogada・z twoimi lud殞i, wyja從i・sytuacj・ 49 00:05:16,483 --> 00:05:18,985 To wウa從ie powiedziaウby nazistowski szpieg. 50 00:05:19,194 --> 00:05:22,989 - To teソ juソ przerabiali徇y. - Tw staruszek uratowaウ mi ソycie. 51 00:05:23,907 --> 00:05:26,701 Spウaciウbym dウug, ryzykujケc dla ciebie ソyciem, 52 00:05:26,701 --> 00:05:29,788 ale nie poprosz・mych ludzi, by zaryzykowali swoim. 53 00:05:32,791 --> 00:05:34,292 Nie wiedziaウam o tym. 54 00:05:35,919 --> 00:05:38,296 O tobie i ojcu. Jak uratowaウ ci ソycie? 55 00:05:39,297 --> 00:05:41,716 Nie, nie b鹽ziemy si・tak bawi・ 56 00:05:44,094 --> 00:05:46,596 Przed tobケ dウuga droga, by zdoby・moje zaufanie. 57 00:05:46,680 --> 00:05:48,598 George, nie jestem nazistkケ. 58 00:05:48,682 --> 00:05:50,684 Wウa從ie o to chodzi. 59 00:05:54,312 --> 00:05:56,314 Musisz sta・si・nazistkケ. 60 00:05:59,109 --> 00:06:04,489 Helen Smith moソe tak nie wyglケda, ale to krowa w nazistowskim ulu. 61 00:06:04,781 --> 00:06:07,701 ッony i dziewczyny dygnitarzy si・jej podlizujケ. 62 00:06:07,784 --> 00:06:10,787 - A ty b鹽ziesz podlizywa・si・im. - Zrobiウam, co chciaウe・ 63 00:06:10,787 --> 00:06:13,790 Poszウam tam, u徇iechaウam si・ i udawaウam, ソe wszystko gra, 64 00:06:13,790 --> 00:06:16,001 a chciaウam tylko krzycze・ 65 00:06:16,001 --> 00:06:19,379 Potraktujmy to i ciebie jako dウugoterminowケ lokat・ 66 00:06:19,379 --> 00:06:23,591 Nigdy nie zbliソysz si・do Smith, pi nie zaakceptujケ ci・ich znajomi. 67 00:06:23,591 --> 00:06:26,511 My徑isz, ソe te kobiety powitajケ mnie z rado彡iケ? 68 00:06:26,803 --> 00:06:30,598 Gdy juソ b鹽ziesz blisko Smith, b鹽ziesz traktowana jako ciekawostka. 69 00:06:31,307 --> 00:06:34,602 Albo rywalka. Nie wiesz nic o kobietach, prawda? 70 00:06:35,186 --> 00:06:38,189 Moソe i tak, ale dzi麑i temu masz szans・przeソy・ 71 00:07:10,096 --> 00:07:13,683 - Jennifer, jeste・tego pewna? - Tak, pani Pack miウa. 72 00:07:14,017 --> 00:07:18,313 To znaczy, ソe tw balet kozy si・ dokウadnie dokウadnie wtedy, 73 00:07:18,313 --> 00:07:20,398 kiedy Thomas zaczyna trening. 74 00:07:20,982 --> 00:07:23,401 Mog・nie i懈 na pianino. 75 00:07:23,485 --> 00:07:27,614 To szlachetne z twojej strony, ale pianino masz innego dnia. 76 00:07:27,989 --> 00:07:31,701 Czy oni nie rozumiejケ, jak trudno ogarnケ・plan dla trki dzieci? 77 00:07:31,785 --> 00:07:34,120 Jak mam by・jednocze從ie w dwh miejscach? 78 00:07:34,204 --> 00:07:36,414 Thomas pono・jest dorosウy. Nie moソe i懈 pieszo? 79 00:07:36,414 --> 00:07:40,710 - Nie martw si・ co・wymy徑imy. - 」atwo powiedzie・ Niby jak? 80 00:07:46,091 --> 00:07:47,592 Co jest, synu? 81 00:07:47,592 --> 00:07:50,512 Dostaウem list. 82 00:07:52,514 --> 00:07:55,308 - W jakiej sprawie? - Z biura komendanta. 83 00:07:56,017 --> 00:08:00,313 Wybrano 10 czウonk Hitlerjugend na miesi鹹znケ ekspedycj・ 84 00:08:00,897 --> 00:08:04,818 ・y uczy・i cywilizowa・tych, ktzy majケ pecha ソy・poza Rzeszケ・ 85 00:08:05,110 --> 00:08:06,695 Zostaウem wybrany. 86 00:08:07,112 --> 00:08:09,614 - Do Strefy Neutralnej? - Do Ameryki Poウudniowej. 87 00:08:11,408 --> 00:08:12,409 No c. 88 00:08:14,619 --> 00:08:15,704 To prawdziwy... 89 00:08:17,997 --> 00:08:20,583 To prawdziwy zaszczyt. Gratulacje. 90 00:08:20,709 --> 00:08:23,086 - Kiedy wyjeソdソasz? - On nigdzie nie jedzie. 91 00:08:24,879 --> 00:08:26,381 - Co? - Helen. 92 00:08:29,092 --> 00:08:30,802 Thomas, bardzo mi przykro. 93 00:08:31,511 --> 00:08:34,681 Oczywi彡ie jestem z ciebie bardzo dumna, 94 00:08:35,515 --> 00:08:37,017 ale to wykluczone. 95 00:08:37,892 --> 00:08:38,893 Prawda? 96 00:08:39,602 --> 00:08:43,898 - Dlaczego to wykluczone? - Pniej o tym porozmawiamy. 97 00:08:45,483 --> 00:08:48,194 - Nie ma o czym. - My徑aウem, ソe si・ucieszycie. 98 00:08:49,988 --> 00:08:51,489 Powiedziaウem: pniej. 99 00:09:17,599 --> 00:09:21,394 Nie musisz wszystkiego zjada・ Chciaウam, ソeby・miaウ wyb. 100 00:09:21,603 --> 00:09:25,690 Na przyszウo懈 powiesz mi, co najbardziej ci smakowaウo. 101 00:09:26,900 --> 00:09:30,320 Dzi麑uj・ Silvio, ale nie musisz mi tak usウugiwa・ 102 00:09:30,612 --> 00:09:31,780 Ale chc・ 103 00:09:38,703 --> 00:09:39,704 Dzi麑uj・ 104 00:09:45,919 --> 00:09:47,087 Gdzie m ojciec? 105 00:09:47,087 --> 00:09:50,590 Minister musiaウ wyjecha・wcze從iej, ale czeka na ciebie auto. 106 00:09:51,091 --> 00:09:54,719 Wyczy彡iウ sw grafik, by m pokaza・ci Berlin. 107 00:09:55,095 --> 00:09:59,015 Poczekaj prosz・w samochodzie. On musi najpierw zje懈 從iadanie. 108 00:10:03,603 --> 00:10:04,979 Musisz si・przebra・ 109 00:10:04,979 --> 00:10:08,400 Garnitur, kty przygotowaウam, nie przypadウ ci do gustu? 110 00:10:10,110 --> 00:10:11,111 To. 111 00:10:13,988 --> 00:10:15,615 Rodzina Heusmann. 112 00:10:15,990 --> 00:10:18,993 Twoi rodzice nigdy si・nie pobrali. 113 00:10:19,911 --> 00:10:24,290 Po tym, jak matka ci・zabraウa, tw ojciec poznaウ Margot. 114 00:10:24,290 --> 00:10:28,211 Byli bardzo szcz龕liwi i mieli dwh syn, Dietera i Rolfa. 115 00:10:29,087 --> 00:10:30,088 Rozumiem. 116 00:10:32,799 --> 00:10:34,300 Gdzie sケ teraz? 117 00:10:35,593 --> 00:10:39,597 Zgin麝i podczas bombardowania przez aliant w Hanowerze. 118 00:10:42,017 --> 00:10:44,894 Sケ jeszcze jacy・inni, czy tylko ja mu zostaウem? 119 00:10:45,186 --> 00:10:47,605 Nie mog・odpowiada・ na takie pytania. 120 00:10:48,106 --> 00:10:50,400 Powiniene・porozmawia・z ministrem. 121 00:11:28,813 --> 00:11:30,190 - Julio. - Witaj, Helen. 122 00:11:30,190 --> 00:11:34,194 Chciaウam podzi麑owa・za kolacj・ 詣ietnie si・bawiウam. 123 00:11:34,319 --> 00:11:38,281 Miウo, ソe chciaウo ci si・tu przychodzi・ Mogウa・zadzwoni・ 124 00:11:38,406 --> 00:11:39,991 Chciaウam ci to przynie懈. 125 00:11:41,993 --> 00:11:43,203 To urocze. 126 00:11:47,207 --> 00:11:51,211 - Przepraszam, to nieodpowiedni moment. - To tylko klub brydソowy. 127 00:11:51,503 --> 00:11:53,588 Zawsze chciaウam nauczy・si・ gra・w brydソa. 128 00:11:53,588 --> 00:11:55...
tomekszy