The.Man.in.the.High.Castle.S02E08.Loose.Lips.720p.WebRip.x264-[MULVAcoded].txt

(45 KB) Pobierz
1
00:01:07,400 --> 00:01:09,486
::Project HAVEN::
zaprasza

2
00:01:10,111 --> 00:01:12,405
Na podstawie powieści
Philipa K. Dicka

3
00:01:18,203 --> 00:01:23,083
CZŁOWIEK Z WYSOKIEGO ZAMKU
2x08

4
00:01:24,000 --> 00:01:28,296
Tłumaczenie: Zbiczek, sindar, Nazgul

5
00:01:35,887 --> 00:01:37,097
Co teraz będzie?

6
00:01:38,098 --> 00:01:39,307
Nie wiem.

7
00:01:40,308 --> 00:01:44,312
Ale na razie stan zdrowia Führera
będzie trzymany w tajemnicy.

8
00:01:46,898 --> 00:01:48,692
A jeśli będzie źle?

9
00:01:49,984 --> 00:01:52,696
Spakujesz Thomasa
najszybciej, jak się da.

10
00:01:53,613 --> 00:01:56,783
Musisz być gotowa na wszystko.

11
00:01:59,119 --> 00:01:59,911
Helen.

12
00:02:01,287 --> 00:02:03,415
Radziliśmy sobie
z gorszymi rzeczami.

13
00:02:03,790 --> 00:02:05,417
Poradzimy sobie z tym.

14
00:02:07,419 --> 00:02:08,795
Bądź pod telefonem.

15
00:02:22,100 --> 00:02:24,519
Lepiej to odłóż do szafki,

16
00:02:25,311 --> 00:02:26,688
zanim Nori zauważy.

17
00:02:28,898 --> 00:02:31,317
Nie warto wracać
do złych wspomnień.

18
00:02:36,197 --> 00:02:38,408
Jakich złych wspomnień?

19
00:02:41,911 --> 00:02:43,788
Nieważne.

20
00:02:43,913 --> 00:02:45,498
Nie, proszę.

21
00:02:46,499 --> 00:02:47,417
Powiedz.

22
00:02:51,004 --> 00:02:52,797
Naprawdę nie pamiętasz?

23
00:02:55,884 --> 00:02:57,385
Zdenerwowałeś się.

24
00:02:59,304 --> 00:03:02,015
Wiem, że nie chciałeś
przestraszyć dziecka.

25
00:03:07,020 --> 00:03:08,188
Ja to zrobiłem?

26
00:03:11,483 --> 00:03:12,484
Tak.

27
00:03:17,489 --> 00:03:20,283
Jesteś inna, niż pamiętam.

28
00:03:22,118 --> 00:03:24,579
Jakbyś znalazła tu
jakiś cel.

29
00:03:26,206 --> 00:03:27,082
Sens.

30
00:03:28,792 --> 00:03:29,918
Jesteś wolna.

31
00:03:33,380 --> 00:03:34,714
Cóż, jestem.

32
00:03:39,302 --> 00:03:41,096
Jesteśmy z Norim szczęśliwi.

33
00:03:41,596 --> 00:03:43,682
Cieszę się,
że już to akceptujesz.

34
00:03:46,184 --> 00:03:48,520
Byłem aż tak krytyczny?

35
00:03:50,313 --> 00:03:53,692
Nori tamtej nocy nie sądził,
że to zrobisz.

36
00:03:54,984 --> 00:03:56,486
Wybiegłam za tobą,

37
00:03:57,487 --> 00:04:00,198
ale zniknąłeś mi z oczu
we mgle przy moście.

38
00:04:02,200 --> 00:04:04,285
- Przestraszyłam się.
- Czego?

39
00:04:06,496 --> 00:04:07,580
Że skoczyłeś.

40
00:04:28,393 --> 00:04:30,812
Dobrze widzieć,
że też jesteś szczęśliwy.

41
00:04:47,412 --> 00:04:53,418
Uwielbia białą kiełbasę,
wiec zrobiłam więcej.

42
00:04:53,501 --> 00:04:55,587
Podać coś jeszcze?

43
00:04:56,004 --> 00:04:57,380
Rozpieszczasz mnie.

44
00:04:57,505 --> 00:05:00,383
I zamierzam robić to dalej.

45
00:05:00,884 --> 00:05:02,093
<i>Danke, Sylvia.</i>

46
00:05:08,016 --> 00:05:10,393
Jest taka miła.
Czuję się trochę winny.

47
00:05:11,603 --> 00:05:13,104
Nie powinieneś.

48
00:05:13,897 --> 00:05:15,315
Uszczęśliwiasz ją.

49
00:05:16,191 --> 00:05:17,901
Minęły lata, od kiedy...

50
00:05:20,987 --> 00:05:22,197
miałem rodzinę.

51
00:05:24,199 --> 00:05:27,619
Ale w końcu mam z kim
dzielić się wszystkim.

52
00:05:29,788 --> 00:05:31,206
To nie Nowy Jork,

53
00:05:32,999 --> 00:05:35,710
- ale pewnie mogę polubić to miasto.
- Cieszę się.

54
00:05:36,795 --> 00:05:38,713
Czeka nas świetlana przyszłość.

55
00:05:39,005 --> 00:05:40,298
Czyli Atlantropa?

56
00:05:41,091 --> 00:05:42,801
Potem nic nas nie powstrzyma.

57
00:05:42,884 --> 00:05:45,220
Przed nami program kosmiczny.

58
00:05:45,303 --> 00:05:48,181
Gdy już udoskonalimy
oblicze Ziemi,

59
00:05:48,306 --> 00:05:50,100
możemy spojrzeć w gwiazdy.

60
00:05:52,894 --> 00:05:55,313
Gdyby usłyszeli cię
przyjaciele Nicole,

61
00:05:56,314 --> 00:05:58,108
byliby mniej krytyczni.

62
00:06:02,987 --> 00:06:03,988
Lubisz ją?

63
00:06:04,114 --> 00:06:05,115
Nicole.

64
00:06:05,699 --> 00:06:08,118
Jest inteligentna, ambitna

65
00:06:08,702 --> 00:06:10,120
i bardzo piękna.

66
00:06:11,204 --> 00:06:14,582
- Dobrze, że to akceptujesz.
- Nie brzmisz na przekonanego.

67
00:06:17,919 --> 00:06:19,379
Jest...

68
00:06:21,214 --> 00:06:22,007
Był...

69
00:06:23,216 --> 00:06:24,384
ktoś jeszcze.

70
00:06:25,510 --> 00:06:26,720
W Ameryce?

71
00:06:27,303 --> 00:06:28,096
Umarła.

72
00:06:29,305 --> 00:06:30,515
Kochałeś ją?

73
00:06:32,183 --> 00:06:33,309
Przykro mi.

74
00:06:35,020 --> 00:06:36,312
Jak miała na imię?

75
00:06:36,896 --> 00:06:37,814
Juliana.

76
00:06:42,318 --> 00:06:43,611
A twoja żona?

77
00:06:46,197 --> 00:06:47,782
Miała na imię Gerda.

78
00:06:49,909 --> 00:06:50,910
Przykro mi.

79
00:06:58,418 --> 00:07:00,295
Za kobiety, które straciliśmy.

80
00:07:01,212 --> 00:07:03,590
Które uczyniły z nas
lepszych ludzi.

81
00:07:03,882 --> 00:07:04,883
<i>Prost.</i>

82
00:07:05,884 --> 00:07:06,885
<i>Prost.</i>

83
00:07:14,517 --> 00:07:17,520
Reichsministrze Heusmann,
proszę z nami.

84
00:07:17,604 --> 00:07:18,688
O co chodzi?

85
00:07:18,813 --> 00:07:20,315
Wszystko panu wyjaśnią.

86
00:07:20,398 --> 00:07:21,608
To pilna sprawa.

87
00:07:21,691 --> 00:07:22,692
Proszę.

88
00:07:27,489 --> 00:07:28,907
To mój syn.

89
00:07:29,199 --> 00:07:31,117
Idzie ze mną.

90
00:07:34,120 --> 00:07:35,080
Dobrze.

91
00:07:36,706 --> 00:07:38,500
Trzymaj się blisko mnie.

92
00:07:44,297 --> 00:07:45,507
<i>Achtung!</i>

93
00:07:55,308 --> 00:07:57,602
- Czy to...
- Tak, gabinet Führera.

94
00:07:58,186 --> 00:07:59,187
Spokojnie.

95
00:09:00,707 --> 00:09:04,502
Josefie, poznaj reichsührera Himmlera.

96
00:09:05,712 --> 00:09:09,215
To dla mnie wielki zaszczyt.

97
00:09:10,216 --> 00:09:11,718
Miło mi cię poznać,

98
00:09:13,303 --> 00:09:14,179
Josefie.

99
00:09:16,514 --> 00:09:18,600
Jestem twoim
ojcem chrzestnym.

100
00:09:18,892 --> 00:09:20,018
Wiesz o tym?

101
00:09:20,310 --> 00:09:22,187
Jako dziecka z Lebensborn.

102
00:09:24,314 --> 00:09:26,900
Liczę, że będę
widywać cię częściej

103
00:09:27,317 --> 00:09:28,902
w najbliższych dniach.

104
00:09:36,993 --> 00:09:38,286
Heil Hitler.

105
00:09:52,300 --> 00:09:53,510
Gdzie Führer?

106
00:09:53,593 --> 00:09:54,803
Führer...

107
00:09:57,013 --> 00:09:58,306
jest w śpiączce.

108
00:09:59,099 --> 00:10:02,811
Według lekarzy prawdopodobnie
nie wróci do zdrowia.

109
00:10:03,812 --> 00:10:06,981
Póki Partia nie wybierze
jego następcy,

110
00:10:07,899 --> 00:10:11,903
zgodnie z rozkazem Führera
ja będę pełniącym obowiązki kanclerza.

111
00:10:14,489 --> 00:10:17,492
Uwierz mi,
że nikt nie chciałby tego zaszczytu.

112
00:10:20,704 --> 00:10:21,788
Nie rozumiem.

113
00:10:22,288 --> 00:10:24,791
To stało się już kiedyś.

114
00:10:24,916 --> 00:10:27,502
Führer czuł się źle

115
00:10:27,585 --> 00:10:31,589
i przez jakiś czas myślano,
że umrze.

116
00:10:31,715 --> 00:10:36,011
Reichsmarshall Göring ogłosił się więc
pełniącym obowiązki kanclerza.

117
00:10:37,095 --> 00:10:38,596
Nie słyszałem o tym.

118
00:10:38,680 --> 00:10:41,808
Ponieważ Hitler rozkazał
zastrzelić Göringa.

119
00:10:41,891 --> 00:10:43,685
Wraz z całą rodziną.

120
00:10:48,481 --> 00:10:50,984
Ale to co innego?
To on cię wybrał.

121
00:10:51,317 --> 00:10:54,779
Tak, a skoro zostałem wybrany,
muszę pełnić swoje obowiązki.

122
00:10:55,780 --> 00:10:58,491
- Czemu ty? Jesteś inżynierem.
- Właśnie.

123
00:10:58,616 --> 00:11:00,285
Nie jestem zagrożeniem.

124
00:11:00,410 --> 00:11:03,496
Nie to co Himmler i inni,
którzy mogliby za to zabić.

125
00:11:03,705 --> 00:11:06,791
I pewnie to zrobią,
niezależnie czy Hitler przeżyje.

126
00:11:07,500 --> 00:11:10,503
Będę bezpośrednio odpowiedzialny
za wszystko,

127
00:11:10,587 --> 00:11:12,881
co w najbliższych dniach
pójdzie źle.

128
00:11:14,799 --> 00:11:16,718
A może będą ci dziękować.

129
00:11:20,597 --> 00:11:25,602
Ten Amerykanin w tobie
jest wciąż taki optymistyczny.

130
00:11:27,312 --> 00:11:28,688
I naiwny.

131
00:11:30,607 --> 00:11:31,983
Wracaj tam.

132
00:11:34,402 --> 00:11:37,113
- Co?
- Wracaj dzisiaj do Nowego Jorku.

133
00:11:37,781 --> 00:11:39,491
Nie jesteś tu już bezpieczny.

134
00:11:40,700 --> 00:11:41,910
Proszę, jedź.

135
00:12:02,514 --> 00:12:04,015
Dzięki, że przyszłaś.

136
00:12:05,100 --> 00:12:08,687
- Czyli plotki są prawdziwe?
- Muszę wiedzieć, czy ojciec ma rację.

137
00:12:10,105 --> 00:12:12,982
- Prosił, żebyś wyjechał?
- Tak.

138
00:12:14,901 --> 00:12:17,696
Pełni obowiązki kanclerza.
To on decyduje.

139
00:12:19,489 --> 00:12:21,282
Czyli zgadzasz się z nim.

140
00:12:21,408 --> 00:12:24,202
Z politycznego czy osobistego
punktu widzenia?

141
00:12:24,285 --> 00:12:26,496
A może choć raz
odpowiesz wprost?

142
00:12:29,290 --> 00:12:32,502
Twój ojciec to dobry człowiek,
ale to go nie uratuje.

143
00:12:33,003 --> 00:12:36,506
Otaczają go szakale.
Bo...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin