1 00:01:05,398 --> 00:01:09,402 ::Project HAVEN:: zaprasza 2 00:01:09,903 --> 00:01:12,280 Na podstawie powieœci Philipa K. Dicka 3 00:01:18,119 --> 00:01:22,582 CZ£OWIEK Z WYSOKIEGO ZAMKU 2x09 4 00:01:33,885 --> 00:01:38,098 T³umaczenie: dziabek, sindar, Nazgul 5 00:01:38,598 --> 00:01:41,309 Korekta: Zbiczek 6 00:02:08,712 --> 00:02:09,713 Kurwa maæ. 7 00:02:18,179 --> 00:02:20,390 - Wszystko dobrze? - Przepraszam. 8 00:02:20,390 --> 00:02:21,683 Zapomnia³em siê. 9 00:02:24,310 --> 00:02:25,979 Nie mogê tego zapomnieæ. 10 00:02:27,397 --> 00:02:29,691 Broñ przy mojej twarzy w klubie... 11 00:02:31,609 --> 00:02:33,194 Ed mówi³, ¿e Taishi nie ¿yje. 12 00:02:33,194 --> 00:02:36,406 Nic nie mówi³ o broni przy twojej twarzy. 13 00:02:36,489 --> 00:02:38,700 Myœla³em, ¿e Kempeitai nas zabije. 14 00:02:41,786 --> 00:02:43,705 Co w³aœciwie siê tam sta³o? 15 00:02:53,298 --> 00:02:54,799 Nie powiedzia³eœ mi. 16 00:02:58,386 --> 00:02:59,387 Ale o czym? 17 00:03:03,183 --> 00:03:04,893 O klubie i jakuzie... 18 00:03:06,102 --> 00:03:08,813 Oraz o Japoñczyku, który do ciebie celowa³. 19 00:03:11,900 --> 00:03:13,693 Zrobi³ to Kido czy Yoshida? 20 00:04:05,620 --> 00:04:06,705 Sk¹d to masz? 21 00:04:07,497 --> 00:04:09,582 Od zaprzyjaŸnionego dziennikarza. 22 00:04:09,582 --> 00:04:13,420 Podobno ma wiêksz¹ si³ê ra¿enia, ni¿ bomba zrzucona na Hiroshimê. 23 00:04:13,920 --> 00:04:17,882 Amerykanie testowali j¹ na otwartej przestrzeni, by zadrwiæ... 24 00:04:17,882 --> 00:04:19,592 zastraszyæ Rosjan. 25 00:04:34,399 --> 00:04:35,817 Desperackie czasy. 26 00:04:36,401 --> 00:04:39,112 - Co mówi Berlin? - Mo¿esz sobie wyobraziæ. 27 00:04:40,280 --> 00:04:42,115 Jak myœlisz, co siê stanie? 28 00:04:44,492 --> 00:04:46,202 Wypijemy trochê wiêcej 29 00:04:46,202 --> 00:04:49,581 i wrócimy do biura z nadziej¹, ¿e ktoœ wa¿niejszy od nas ma plan. 30 00:04:49,581 --> 00:04:50,790 Wypijê za to. 31 00:04:55,587 --> 00:04:58,089 Nalej kolejnego. Skorzystam z ³azienki. 32 00:05:06,181 --> 00:05:08,808 - Wszystko dobrze? - To przez Lucy. 33 00:05:08,892 --> 00:05:11,811 Podczas lunchu poczu³a siê s³abo. Powiedzia³a, ¿e masz blisko biuro. 34 00:05:11,811 --> 00:05:14,689 - Wszystko z ni¹ dobrze - Zemdla³a w holu. 35 00:05:14,689 --> 00:05:16,483 Powiedzieli, ¿e ciê tu znajdê. 36 00:05:16,608 --> 00:05:18,485 Dochodzi do siebie na górze. 37 00:05:19,611 --> 00:05:22,697 Mia³a pójœæ do lekarza, ale jest zbyt uparta. 38 00:05:23,615 --> 00:05:26,493 Cieszê siê, ¿e z ni¹ by³aœ. Dziêkujê. 39 00:05:26,618 --> 00:05:28,995 Nie ma sprawy. Ka¿dy by zrobi³ tak samo. 40 00:05:35,085 --> 00:05:36,086 Siadaj. 41 00:05:44,594 --> 00:05:45,720 Kim jesteœ? 42 00:05:48,890 --> 00:05:50,308 Mamy twoj¹ ¿onê. 43 00:05:51,101 --> 00:05:54,688 Jeœli nie chcesz, ¿eby dosta³a kulkê w g³owê, 44 00:05:54,688 --> 00:05:56,690 zrobisz dok³adnie to, co powiem. 45 00:05:56,815 --> 00:05:59,818 A teraz siadaj. 46 00:06:02,987 --> 00:06:04,614 Zabijê ciê za to. 47 00:06:05,699 --> 00:06:07,283 B³agam. Pos³uchaj go. 48 00:06:14,916 --> 00:06:16,418 Kocham ¿onê, 49 00:06:16,918 --> 00:06:20,880 ale jeœli uwa¿asz, ¿e zdradzimy nasze wierzenia... 50 00:06:20,880 --> 00:06:23,508 Nie rób tego dla niej ani dla siebie. 51 00:06:23,508 --> 00:06:25,010 Zrób to dla dziecka. 52 00:06:28,513 --> 00:06:31,016 Nie wiedzia³eœ, ¿e jest w ci¹¿y? 53 00:06:35,812 --> 00:06:36,896 K³amiesz. 54 00:06:39,983 --> 00:06:41,109 Ona... 55 00:06:43,611 --> 00:06:47,407 nie chcia³a ci powiedzieæ, dopóki nie bêdzie pewna. 56 00:06:47,490 --> 00:06:50,285 Powiedzia³a, ¿e próbujecie od jakiegoœ czasu. 57 00:07:04,883 --> 00:07:06,092 Czego chcesz? 58 00:07:26,613 --> 00:07:28,114 <i>"Amerykañska Rzesza".</i> 59 00:07:28,198 --> 00:07:30,617 <i>Dwóch gliniarzy,</i> <i>jedno wielkie miasto.</i> 60 00:07:40,710 --> 00:07:44,381 To jedyny cz³owiek w Nowym Jorku, który mo¿e wprowadziæ nas do studia. 61 00:07:45,507 --> 00:07:48,218 Musi byæ inny sposób na przekazanie wiadomoœci. 62 00:07:48,301 --> 00:07:50,095 W³aœnie ty, ze wszystkich ludzi, 63 00:07:50,220 --> 00:07:52,305 nie powinnaœ w¹tpiæ w moc obrazu. 64 00:07:53,181 --> 00:07:57,102 Ludzie wierz¹ w to, co widz¹, szczególnie kiedy mówi to w³adza. 65 00:07:57,102 --> 00:07:59,688 To nasza najlepsza szansa. 66 00:07:59,688 --> 00:08:03,817 Jeœli to zrobiê, dowiedz¹ siê o naszej wspó³pracy i nie wrócê do domu. 67 00:08:04,901 --> 00:08:06,611 Jeœli zostanê, bêdê martwa. 68 00:08:06,695 --> 00:08:08,988 Kiedy to zrobisz, 69 00:08:09,114 --> 00:08:11,700 zostaniesz przewieziona do Strefy Neutralnej. 70 00:08:13,910 --> 00:08:15,912 A co z tym, co zrobi³am dla Joe? 71 00:08:17,789 --> 00:08:20,583 - Wszystko zostanie mi wybaczone? - Nie wybaczone. 72 00:08:24,295 --> 00:08:25,880 Wtedy bêdziemy kwita. 73 00:08:27,298 --> 00:08:29,217 Co siê stanie z Lucy? 74 00:08:29,300 --> 00:08:31,511 Jeœli zrobi swoje, zostanie puszona wolno. 75 00:08:31,594 --> 00:08:33,888 - A co z nim? - Nic dobrego. 76 00:08:34,597 --> 00:08:37,308 Ostatnim razem, kiedy próbowa³aœ ochroniæ nazistê, 77 00:08:37,392 --> 00:08:39,686 sama praktycznie zosta³aœ nazistk¹. 78 00:08:50,488 --> 00:08:52,282 <i>Nazywam siê Henry Collins.</i> 79 00:08:52,615 --> 00:08:56,119 <i>Jestem Wiceministrem Informacji</i> <i>Wielkiej Rzeszy Nazistowskiej.</i> 80 00:08:58,788 --> 00:09:01,291 <i>Jesteœcie ofiarami k³amstwa.</i> 81 00:09:01,916 --> 00:09:05,795 <i>Powiedziano wam,</i> <i>¿e Führer ¿yje i ma siê dobrze</i> 82 00:09:05,879 --> 00:09:08,590 <i>i przebywa w Austrii.</i> 83 00:09:11,718 --> 00:09:13,303 <i>Ale prawda jest taka...</i> 84 00:09:14,179 --> 00:09:16,806 <i>¿e Adolf Hitler</i> <i>zmar³ wczoraj w Berlinie.</i> 85 00:09:17,599 --> 00:09:20,602 <i>Rzesza nie chcia³a,</i> <i>¿ebyœcie poznali prawdê...</i> 86 00:09:36,409 --> 00:09:38,411 <i>Henry Collins by³ przyjacielem.</i> 87 00:09:38,411 --> 00:09:39,704 Zmuszono go. 88 00:09:39,788 --> 00:09:42,916 Jego wspó³pracownicy zg³osili, ¿e widziano go z kobiet¹. 89 00:09:42,916 --> 00:09:44,918 - A co z jego ¿on¹? - Zaginiona. 90 00:09:45,001 --> 00:09:49,297 - W domu znaleŸliœmy œlady szarpaniny. - Ruch oporu uderzy³ w idealnym momencie. 91 00:09:50,298 --> 00:09:52,509 Miliony ludzi widzia³o tê transmisjê. 92 00:09:53,093 --> 00:09:55,220 Agencja informacyjna nazwa³a to propagand¹ 93 00:09:55,303 --> 00:09:58,014 i zapewni³a ludzi, ¿e Führer ¿yje i ma siê dobrze. 94 00:09:58,098 --> 00:09:59,683 Trochê za póŸno na to. 95 00:10:00,600 --> 00:10:03,186 Niech wszystkie oddzia³y SS bêd¹ w pogotowiu. 96 00:10:05,397 --> 00:10:06,481 Tak? 97 00:10:06,606 --> 00:10:09,192 <i>Proszê zaczekaæ</i> <i>na po³¹czenie od kanclerza.</i> 98 00:10:15,615 --> 00:10:17,200 Kanclerz Heusmann? 99 00:10:18,118 --> 00:10:21,496 Dzia³ania ruchu oporu dot¹d by³y nieskuteczne, 100 00:10:21,579 --> 00:10:25,709 ale mimo wszystko uda³o im siê donieœæ ludziom o tej tragicznej wieœci, 101 00:10:25,709 --> 00:10:28,003 zanim siê do tego przygotowaliœmy. 102 00:10:28,586 --> 00:10:31,297 Sprawcy zostan¹ zatrzymani. 103 00:10:31,297 --> 00:10:32,590 Zapewniam pana. 104 00:10:32,716 --> 00:10:36,386 <i>Rozumiem,</i> <i>¿e to niecodzienne okolicznoœci,</i> 105 00:10:36,511 --> 00:10:40,015 ale muszê mieæ pewnoœæ, ¿e mogê polegaæ na swoich oficerach. 106 00:10:40,015 --> 00:10:41,099 Oczywiœcie. 107 00:10:41,891 --> 00:10:43,685 <i>To twoja pierwsza wpadka.</i> 108 00:10:44,310 --> 00:10:47,313 I nigdy nie zapomnê, co zrobi³eœ dla mojego syna. 109 00:10:47,397 --> 00:10:49,899 Ale to nie wzbudza zaufania. 110 00:10:50,483 --> 00:10:52,819 Przywrócê porz¹dek. 111 00:10:53,611 --> 00:10:54,988 Zapewniam pana. 112 00:10:55,488 --> 00:10:57,198 <i>Oby tak siê sta³o.</i> 113 00:10:57,699 --> 00:11:00,493 Pozostañ na stanowisku, póki nie skoñczy siê zamieszanie. 114 00:11:00,618 --> 00:11:02,203 Oczywiœcie, kanclerzu. 115 00:11:03,204 --> 00:11:04,289 Heil Hitler. 116 00:11:16,009 --> 00:11:19,095 <i>Monumentalne wydarzenia</i> <i>z ostatnich trzynastu dni</i> 117 00:11:19,095 --> 00:11:21,306 <i>znalaz³y dziœ</i> <i>pokojowe zakoñczenie.</i> 118 00:11:22,682 --> 00:11:26,102 <i>Chruszczow rozkaza³ wycofaæ</i> <i>wszystkie rakiety z Kuby.</i> 119 00:11:27,312 --> 00:11:30,190 <i>Prezydent Kennedy mówi³</i> <i>o œrodkach zapobiegawczych,</i> 120 00:11:30,190 --> 00:11:33,193 <i>¿eby podobne wydarzenie</i> <i>nie mia³o wiêcej miejsca.</i> 121 00:11:36,488 --> 00:11:40,992 <i>Aby zapewniæ dobr¹ wspó³pracê,</i> <i>...
tomekszy