1 00:00:00,733 --> 00:00:05,705 TAIRA NO KIYOMORI - Część 2 2 00:01:15,433 --> 00:01:17,242 - Azusa! Co robisz? 3 00:01:18,633 --> 00:01:20,476 Oszalałaś? 4 00:01:20,600 --> 00:01:21,840 - Ministrze...! 5 00:01:24,667 --> 00:01:27,841 Azusa to nie jest moje prawdziwe imię! 6 00:01:28,267 --> 00:01:32,943 Jestem Aya, dziewczyna z sanktuarium Itsukushima! 7 00:01:35,600 --> 00:01:37,632 Weszłam do tej rezydencji 8 00:01:37,633 --> 00:01:42,173 aby pomóc Taira Kiyomori podbić Japonię! 9 00:01:43,033 --> 00:01:44,603 - Co zrobiłaś?! 10 00:02:43,967 --> 00:02:47,005 Przeklęta kobieto, oszukałaś mnie! 11 00:02:47,333 --> 00:02:50,280 - Nie żałuję. 12 00:02:54,433 --> 00:02:56,435 Zabij mnie szybko. 13 00:03:06,400 --> 00:03:07,401 - Nierządnico! 14 00:03:22,467 --> 00:03:24,174 - Proszę wybacz mi! 15 00:03:25,033 --> 00:03:29,482 Oszczędź moje życie! 16 00:03:41,400 --> 00:03:42,572 - Kiyomori! 17 00:03:44,267 --> 00:03:48,340 Heike są naprawdę przywódcami samurajów! 18 00:03:48,433 --> 00:03:53,883 Zapomnij o tym co nas dzieli! Dołącz do mnie. 19 00:03:54,467 --> 00:03:57,004 Uczynię cię generałem z Konoe! 20 00:03:57,100 --> 00:03:59,944 Nawet minister ma rację! 21 00:04:10,167 --> 00:04:11,339 - Aya! 22 00:04:13,867 --> 00:04:15,642 <i> Aya. poczekaj! </i> 23 00:04:16,867 --> 00:04:18,744 - Lordzie Kiyomori... 24 00:04:20,700 --> 00:04:25,479 Zostaw mnie. Walcz z wrogiem...! 25 00:04:26,333 --> 00:04:27,710 - Bitwa się skończyła. 26 00:04:28,033 --> 00:04:29,239 Wygrałem! 27 00:04:30,100 --> 00:04:33,877 To ty to zrobiłaś...że to zwycięstwo było możliwe! 28 00:04:34,400 --> 00:04:37,176 Aya, chodźmy z powrotem do rezydencji! 29 00:04:38,233 --> 00:04:39,371 - Nie. 30 00:04:42,000 --> 00:04:47,000 Gdy oddałam Achamaru Pani Tokiko... 31 00:04:47,100 --> 00:04:55,850 Obiecałam sobie, że ja nigdy nie zobaczę cię jeszcze raz. 32 00:04:57,833 --> 00:04:58,971 - Aya! 33 00:05:00,867 --> 00:05:09,116 - Proszę odbudować... sanktuarium... przy Itsukushima... 34 00:05:10,700 --> 00:05:11,872 - Tak będzie. 35 00:05:13,433 --> 00:05:17,210 Bóg Itsukushima będzie opiekuńczym bóstwem Heike ... 36 00:05:18,333 --> 00:05:22,748 będziemy odprawiać obrzędy religijne i pielęgnować to wiecznie. 37 00:05:56,567 --> 00:06:01,710 <i> - Po Hogen powstanie skończyło się, Kiyomori nie okazał żadnej łaski. </i> 38 00:06:02,867 --> 00:06:07,499 <i> Fujiwara Norinaga i Nobutaka zostali ścięci, </i> 39 00:06:07,500 --> 00:06:15,078 <I> tak jak wuj Kiyomori, Taira Tadamasa. </ I> 40 00:06:20,200 --> 00:06:24,842 - Kiyomori! Przeklnę cię do końca wieczności! 41 00:06:34,167 --> 00:06:35,339 - Zabij mnie! 42 00:06:50,400 --> 00:06:51,640 - Kiyomori... 43 00:06:53,267 --> 00:06:56,908 To było konieczne. 44 00:06:59,600 --> 00:07:03,707 Podjąłeś słuszną decyzję. 45 00:07:05,567 --> 00:07:10,915 Siła Heike leży w naszej jedności. 46 00:07:12,700 --> 00:07:17,274 Jeśli Heike zawsze będą walczyć wspólnie... 47 00:07:18,000 --> 00:07:21,311 nie muszą obawiać się wroga. 48 00:07:22,033 --> 00:07:23,137 Kiyomori... 49 00:07:24,467 --> 00:07:28,279 Nie wolno o tym zapominać. 50 00:07:28,867 --> 00:07:35,250 - Ojcze, będę trzymać Twoje słowa w moim sercu. 51 00:07:36,533 --> 00:07:38,466 <I> - Rok 1153 ... </ i> 52 00:07:38,467 --> 00:07:43,467 <i> Po zrobieniu Kiyomori przywódcą Heike, Taira Tadamori </i> 53 00:07:43,733 --> 00:07:45,576 <I> wyzionął ducha. </ I> 54 00:08:03,367 --> 00:08:08,476 - Domyślam się, że Kiyomori uciął głowę Taira Tadamasa. 55 00:08:12,667 --> 00:08:16,706 Jego wygląd przeczy, że jest przerażającym człowiekiem. 56 00:08:19,433 --> 00:08:22,437 Stracił swego własnego wuja... 57 00:08:24,200 --> 00:08:26,942 i rozkazał zabić mnie. 58 00:08:30,700 --> 00:08:34,477 - Nie jestem jak Kiyomori. 59 00:08:35,667 --> 00:08:41,379 Poproszę ex-cesarza by oszczędził cię. 60 00:08:42,067 --> 00:08:43,569 - Nie ma potrzeby. 61 00:08:44,700 --> 00:08:46,111 Yoshitomo... 62 00:08:46,500 --> 00:08:47,774 Zabij mnie! 63 00:08:50,933 --> 00:08:52,776 - Ojcze... 64 00:08:53,400 --> 00:08:58,543 - Dlaczego odwróciłeś się i stanąłeś do walki przeciwko mnie? 65 00:09:00,500 --> 00:09:03,674 To miało dowieść wyższość Genji? 66 00:09:07,933 --> 00:09:12,109 W końcu jest era samurajów. 67 00:09:15,067 --> 00:09:19,482 Wykorzystaj Kiyomori i zniszcz Heike! 68 00:09:21,300 --> 00:09:25,180 Zrób krok nad moimi kośćmi i podbij Japonię! 69 00:09:26,733 --> 00:09:28,770 Rozumiesz, Yoshitomo? 70 00:09:29,700 --> 00:09:33,238 To jest moje ostatnie życzenie! 71 00:09:40,733 --> 00:09:42,610 - Rozumiem, Ojcze. 72 00:09:44,500 --> 00:09:49,643 Taira Kiyomori jest godnym przeciwnikiem. 73 00:09:51,600 --> 00:09:53,011 Zniszczę go. 74 00:09:56,433 --> 00:10:01,433 <I> - Kiyomori zastąpił swojego Ojca jako przywódca Heike </ i> 75 00:10:02,167 --> 00:10:04,866 <i> i został Gubernatorem Harima, </i> 76 00:10:04,867 --> 00:10:11,978 <i> i Wicegubernatorem Kiusiu, rozpoczął handel z Chinami. </i> 77 00:10:12,800 --> 00:10:19,183 <I> On wiedział, że pieniądze są potrzebne by podbić Japonię. </ i> 78 00:10:28,933 --> 00:10:30,241 - Kim oni mogą być? 79 00:10:30,500 --> 00:10:32,070 - Wyglądają jak arystokraci. 80 00:10:41,367 --> 00:10:43,904 - Widzę, że to jest przyjęcie Kiyomori! 81 00:10:44,533 --> 00:10:47,571 Kiyomori, to ja, Masahito! 82 00:10:48,033 --> 00:10:49,512 - Wasza Wysokość! 83 00:10:51,800 --> 00:10:54,732 - Kiyomori, jestem pewny, że słyszałeś... 84 00:10:54,733 --> 00:10:57,339 Cesarz umarł nagle w zeszłym miesiącu. 85 00:10:57,833 --> 00:11:00,746 - Tak. Śpieszyłem się do domu. 86 00:11:01,333 --> 00:11:03,973 Był jeszcze młody. Jakie to smutne. 87 00:11:04,433 --> 00:11:07,573 - Rada Starszych nakłania mnie by być Cesarzem. 88 00:11:08,433 --> 00:11:11,277 - Jesteś ex-cesarzem młodszym bratem Sutoku. 89 00:11:11,500 --> 00:11:13,707 To jest słuszne. 90 00:11:14,200 --> 00:11:15,770 - Czy jesteś za? 91 00:11:15,933 --> 00:11:16,934 - Tak. 92 00:11:17,167 --> 00:11:18,771 - W takim razie zaakceptuję to! 93 00:11:19,333 --> 00:11:22,266 Chociaż mogę być Cesarzem, 94 00:11:22,267 --> 00:11:25,612 Będę bezsilny wobec samurajów i Taira Kiyomori! 95 00:11:27,600 --> 00:11:32,466 <I> - Ten ekscentryczny książę został Cesarzem Go-Shirakawa, </i> 96 00:11:32,467 --> 00:11:38,145 <I> kluczową postacią w walce o władzę między Heike i Genji. </ i> 97 00:11:52,367 --> 00:11:54,973 - Yoritomo, strzelaj. 98 00:12:04,500 --> 00:12:07,947 - Lord Yoshihira przybył z Kanto. 99 00:12:08,433 --> 00:12:10,435 - Co? Yoshihira? 100 00:12:17,300 --> 00:12:20,076 - Ojcze, dobrze jest widzieć cię. 101 00:12:20,300 --> 00:12:24,612 - Yoshihira, dlaczego ta nagła wizyta? 102 00:12:24,867 --> 00:12:28,314 - Wschód jest tak spokojny, jestem znudzony. 103 00:12:29,267 --> 00:12:31,611 Chciałem zobaczyć cię, Ojcze. 104 00:12:36,333 --> 00:12:37,466 <i>Yoritomo!</i> 105 00:12:37,467 --> 00:12:39,447 - Bracie, dobrze cię widzieć. 106 00:12:40,367 --> 00:12:42,779 - Urosłeś! 107 00:12:43,167 --> 00:12:46,876 Kiedy rozstawaliśmy, to byłeś tylko taki wysoki... 108 00:12:47,633 --> 00:12:50,011 Przetestuję twoje umiejętności później. 109 00:12:50,567 --> 00:12:51,739 Bądę gotów! 110 00:12:53,667 --> 00:12:56,466 <i> - Żona Cesarza Go-Shirakawa Shigeko... </i> 111 00:12:56,467 --> 00:12:59,971 <I> była siostrą Tokiko żony Kiyomori . 112 00:13:09,900 --> 00:13:13,211 - Panie Kiyomori, Pani Tokiko... 113 00:13:13,500 --> 00:13:15,639 dziękuję za przybycie. 114 00:13:20,400 --> 00:13:25,543 - Ty urodziłaś księcia, Wasza Wysokość. 115 00:13:26,100 --> 00:13:34,076 A my jesteśmy zaszczyceni przyznaniem nam publicznej audiencji. 116 00:13:34,400 --> 00:13:39,372 - Dziecko wydaje się być zdrowe i silne. 117 00:13:40,900 --> 00:13:44,143 Nie mogliśmy być bardziej zadowoleni. 118 00:13:46,100 --> 00:13:53,416 - Ty odwiedziłaś sanktuaria modląc się o bezpieczne urodzenie dziecka. 119 00:13:54,700 --> 00:13:58,375 I dałaś też wiele hojnych darów. 120 00:13:59,200 --> 00:14:01,703 Dziękuję bardzo. 121 00:14:02,767 --> 00:14:04,303 - Jesteście u nas mile widziany. 122 00:14:07,000 --> 00:14:12,814 - Chciałabym zobaczyć czcigodnego księcia. 123 00:14:13,767 --> 00:14:16,179 Mogę, Wasza Wysokość? 124 00:14:44,033 --> 00:14:48,607 - Ma piękną, pełną twarz. 125 00:14:51,067 --> 00:14:53,445 -Bardzo podobny do Jego Cesarskiej Mości. 126 00:14:56,267 --> 00:15:00,238 -Panie Kiyomori, proszę potrzymać go w ramionach. 127 00:15:01,600 --> 00:15:04,666 Trzymany przez największego wojownika w kraju 128 00:15:04,667 --> 00:15:08,308 uczyni go silnym i zdrowym. 129 00:15:08,800 --> 00:15:10,837 - Jestem zaszczycony, Wasza Wysokość. 130 ...
kongo3432