1 00:00:02,455 --> 00:00:05,015 Złapałem Ripley'a na kłamstwie i on o tym wie. 2 00:00:05,095 --> 00:00:07,165 Mamy syna wiedzącego , że interesujemy się jego ojcem. 3 00:00:07,255 --> 00:00:08,893 Żona Ripley'a ? Czego od niej chcesz? 4 00:00:08,975 --> 00:00:10,693 Rozpracowałeś co ukrywa? 5 00:00:10,775 --> 00:00:14,051 Ten gliniarz oskarża mnie że biłem się z tym facetem który zginął. 6 00:00:14,135 --> 00:00:16,729 Nie wiem czy to ja zrobiłem czy nie. Który to gliniarz? 7 00:00:16,815 --> 00:00:20,808 Więc ciało Mike'a Hooley'a zostało przeniesione z mieszkania do salonu gry 8 00:00:20,895 --> 00:00:22,453 Przez kogoś kto miał klucze do obu pomieszczeń. 9 00:00:22,535 --> 00:00:25,288 Masz coś wspólnego z pobiciem Steve'a ? 10 00:00:25,375 --> 00:00:28,447 Nie, to nie ja,le sobie tego życzyłem. 11 00:00:28,535 --> 00:00:31,447 Poszedł i położył się na torach kolejowych. 12 00:00:31,535 --> 00:00:34,607 Nie sądzę że jest typem skłonnym do samobójstwa. 13 00:00:34,895 --> 00:00:38,046 Dlaczego się tak zachowujesz? jesteś moją córką, na litość Boską. 14 00:00:38,135 --> 00:00:39,124 Nie teraz, już nie. 15 00:00:39,215 --> 00:00:44,243 Zabiłem Mike'a Hooley'a. sprzedałem mu narkotyki, pobiłem go. zabiłem go. 16 00:00:53,335 --> 00:00:55,371 17 00:00:55,455 --> 00:00:59,607 # Walk tall 18 00:00:59,775 --> 00:01:01,766 # Walk tall, walk straight 19 00:01:01,855 --> 00:01:04,927 # And look the world right in the eye 20 00:01:05,055 --> 00:01:07,933 # That's what my mama told me 21 00:01:08,015 --> 00:01:10,006 # When I was about knee high 22 00:01:10,095 --> 00:01:12,165 # She said son, be a proud man 23 00:01:12,255 --> 00:01:14,325 # And hold your head up high 24 00:01:14,415 --> 00:01:16,133 # Walk tall, walk straight 25 00:01:16,215 --> 00:01:19,412 # And look the world right in the eye 26 00:01:20,095 --> 00:01:22,325 # All through the years that I grew up 27 00:01:22,415 --> 00:01:25,088 # Ma taught these things to me 28 00:01:25,975 --> 00:01:28,284 # But I was young and foolish then 29 00:01:28,375 --> 00:01:30,252 # And much too blind to see 30 00:01:30,695 --> 00:01:34,370 # I ignored the things she said as if I'd never heard 31 00:01:34,975 --> 00:01:37,170 # Now I see and understand 32 00:01:37,255 --> 00:01:39,211 # The wisdom of her words 33 00:01:39,295 --> 00:01:41,286 # Walk tall, walk straight 34 00:01:41,375 --> 00:01:44,014 # And look the world right in the eye 35 00:01:45,055 --> 00:01:47,250 # That's what my mama told me 36 00:01:47,335 --> 00:01:49,610 # When I was about knee high 37 00:01:49,735 --> 00:01:51,805 # She said son, be a proud man 38 00:01:51,895 --> 00:01:53,886 # And hold your head up high 39 00:01:53,975 --> 00:01:55,647 # Walk tall, walk straight 40 00:01:55,735 --> 00:01:58,693 # And look the world right in the eye 41 00:01:59,655 --> 00:02:01,452 # I started going places 42 00:02:01,535 --> 00:02:05,210 # Where the youngsters shouldn't go 43 00:02:05,295 --> 00:02:07,570 # I got to know the kind of girls 44 00:02:07,655 --> 00:02:09,771 # It's better not to know 45 00:02:09,855 --> 00:02:12,085 # I fell in with a bad crowd 46 00:02:12,175 --> 00:02:14,609 # And laughed and drank with them 47 00:02:14,695 --> 00:02:16,686 # Through the laughter Mama's words 48 00:02:16,775 --> 00:02:18,333 # Would echo now and then 49 00:02:18,695 --> 00:02:20,526 # Walk tall, walk straight 50 00:02:20,615 --> 00:02:23,413 # And look the world right in the eye 51 00:02:24,455 --> 00:02:26,764 # That's what my mama told me 52 00:02:26,855 --> 00:02:28,766 # When I was about knee high 53 00:02:28,855 --> 00:02:31,085 # She said, Son, be a proud man 54 00:02:31,175 --> 00:02:33,325 # And hold your head up high 55 00:02:33,415 --> 00:02:35,053 # Walk tall, walk straight 56 00:02:35,135 --> 00:02:38,013 # And look the world right in the eye # 57 00:02:39,335 --> 00:02:41,929 Kłamiesz, dwulicowy draniu. Jesteś kupą gówna. 58 00:02:42,015 --> 00:02:44,813 Jesteś trucizną, trucizną. 59 00:02:47,055 --> 00:02:49,011 Proszę, sir. Wynoś się! 60 00:02:56,455 --> 00:03:00,414 Więc taki był pomysł, co? wkręcić mnie a ja wrobię swojego syna? 61 00:03:01,815 --> 00:03:03,612 Nie wkręciłem Twojego syna. 62 00:03:03,695 --> 00:03:06,493 Jego wyznania nie zgadzają się ze stanem faktycznym zabójstwa. 63 00:03:06,575 --> 00:03:08,452 Trudno Ci było mnie zagiąć , a potem, co? 64 00:03:12,375 --> 00:03:16,448 Kiedy przyszedłem do Ciebie , to była część dochodzenia. 65 00:03:18,815 --> 00:03:21,807 Ale to się zmieniło od momentu naszej rozmowy. 66 00:03:21,895 --> 00:03:23,931 Leżeliśmy w objęciach w pokoju hotelowym , 67 00:03:24,015 --> 00:03:27,849 a Ty wypytywałeś mnie o rodzinę, o mojego syna. 68 00:03:27,935 --> 00:03:30,733 Bo byłem ciekaw Twojego życia, jak każdy kochanek. 69 00:03:30,815 --> 00:03:32,771 Nie, nie jesteś moim kochankiem. 70 00:03:33,535 --> 00:03:36,254 Jesteś tylko obłudnym gliną który miał na mnie ochotę. 71 00:03:37,895 --> 00:03:41,683 Wiedziałeś o tym kiedy powiedziałeś że ludzie szukają tego samego typu . 72 00:03:41,775 --> 00:03:44,130 Ripley jest kłamliwym draniem,jak Ty. 73 00:03:44,295 --> 00:03:47,924 Nie chciałem żeby to się skończyło. co mogłem zrobić? musiałem kłamać kim jestem. 74 00:03:48,015 --> 00:03:52,167 Kłamałeś zanim się zakochałeś i kłamałeś potem? 75 00:03:54,575 --> 00:03:56,611 Czy był czas że nie kłamałeś? 76 00:03:58,615 --> 00:03:59,764 Poczekaj! 77 00:03:59,975 --> 00:04:01,328 Co ja widzę. 78 00:04:03,375 --> 00:04:05,935 Używasz nawet mojej żony, żeby się na mnie odegrać? 79 00:04:07,255 --> 00:04:09,246 Nie jesteś w porządku, D.I. Carlisle. 80 00:04:09,335 --> 00:04:12,407 Właśnie zapewniałem Mrs Holden że Danny nie ma kłopotów. 81 00:04:12,895 --> 00:04:15,648 Może nie tak wiele problemów jak chciałby mieć. 82 00:04:15,735 --> 00:04:17,691 Dlaczego nie wybierasz celu według własnego rozmiaru? 83 00:04:17,775 --> 00:04:19,254 Danny do mnie przyszedł. 84 00:04:19,335 --> 00:04:21,849 Gdybym chciał go aresztować , zrobiłbym to w ostatnim tygodniu , 85 00:04:21,935 --> 00:04:25,484 kiedy wziąłem go w krzyżowy ogień pytań. Chłopak się całkowicie pogubił. 86 00:04:25,575 --> 00:04:28,533 Cóż,nie on jeden, prawda? Danny rozprowadza narkotyki? 87 00:04:28,615 --> 00:04:30,606 Daj spokój, kochanie, weźmy syna do domu. 88 00:04:32,415 --> 00:04:34,451 Zostaw moją rodzinę w spokoju. 89 00:04:42,575 --> 00:04:44,645 Przepraszam,ale czy ja jestem tutaj jedynym oskarżonym ? 90 00:04:44,735 --> 00:04:47,613 Przyznając się do morderstwa nie chciałeś nam czasami, pomóc? 91 00:04:47,695 --> 00:04:51,051 Myślę że oni przyjdą po Ciebie. Kto po mnie przyjdzie? oddział pościgowy? 92 00:04:51,135 --> 00:04:54,491 Idiański tropiciel i łowca nagród? Oni myślą że zabiłeś Mike'a Hooley'a. 93 00:04:54,575 --> 00:04:57,373 Czy Carlisle ten gliniarz, powiedział Ci to? 94 00:04:57,455 --> 00:04:58,649 Nie dosłownie. 95 00:04:58,735 --> 00:05:01,044 Drobna opłata za drobne narkotyki. 96 00:05:06,255 --> 00:05:08,723 Zrobił to ponieważ próbował ochronić swojego ojca. 97 00:05:08,815 --> 00:05:10,089 Co w tym złego? 98 00:05:10,175 --> 00:05:13,008 Idzie przyznać sie do zbrodni ale ani on ani ja tego nie zrobiłem. 99 00:05:13,095 --> 00:05:14,084 Jest cholernie odpowiedzialny. 100 00:05:14,175 --> 00:05:17,292 To Twój syn o nim mówisz. Może być nastawiony. 101 00:05:17,375 --> 00:05:20,572 Carlisle nie mógłby go nastawić . Carlisle nie mógłby, prawda? 102 00:05:20,655 --> 00:05:22,486 Wiesz o nim wszystko, prawda? 103 00:05:22,575 --> 00:05:24,930 Kogo teraz zastraszasz? Nie zastraszam nikogo. 104 00:05:25,015 --> 00:05:27,529 Powiedz to Stev;ovi. Powiedział Ci że ja go pobiłem? 105 00:05:27,615 --> 00:05:28,809 Nie musiał. 106 00:05:28,895 --> 00:05:31,568 Czy powiedział że ja go pobiłem? Nie. 107 00:05:32,215 --> 00:05:34,649 Nie musiał tego robić, prawda? spójrz na siebie. 108 00:05:34,735 --> 00:05:36,566 Tak. Patrz na mnie. Patrz na mnie. 109 00:05:36,655 --> 00:05:39,647 Ripley, na litość Boską! Spójrz na mnie. co widzisz? 110 00:05:39,735 --> 00:05:43,011 Jak mi na imię? Mr Pony i Stabling? 111 00:05:43,095 --> 00:05:44,323 Mr lekcja baletu? 112 00:05:44,415 --> 00:05:45,973 łazienkowy szlafrok w różowym dziewczyńskim kolorze. 113 00:05:46,055 --> 00:05:48,523 patyki do wiosłowania na których wieszasz swoje ubrania? 114 00:05:49,015 --> 00:05:51,051 kino domowe z multikanałowym odtwarzaczem. 115 00:05:51,135 --> 00:05:53,330 Mr Renault, jak slalom piłkarza Froggie ? 116 00:05:53,415 --> 00:05:54,643 Tak się nazywam? 117 00:05:54,735 --> 00:05:56,885 Nie wiedziałam że jesteś taki chwiejny. 118 00:05:57,015 --> 00:05:59,927 Zapłacę za Stevea kiedy wyjdzie. Dlaczego Ty... 119 00:06:06,175 --> 00:06:08,814 Podziękuj swoim szczęśliwym gwiazdom że jestem nowoczesnym rodzicem. 120 00:06:08,895 --> 00:06:10,408 121 00:06:25,215 ...
elika77