Star Wars Rebels [3x08] S03E08 The Wynkahthu Job (Napisy PL).txt

(25 KB) Pobierz
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,426
Spróbujcie zachować otwarty umysł

2
00:00:09,468 --> 00:00:10,427
względem tego, dobrze?

3
00:00:10,469 --> 00:00:13,722
Czy jest coś o czym nam nie powiedziałeś
odnośnie pracy z Hondo?

4
00:00:13,764 --> 00:00:16,016
Czy kiedykolwiek was
zawiodłem gdy prosiłem o trochę zaufania?

5
00:00:17,142 --> 00:00:19,102
Zdarzało się.

6
00:00:20,854 --> 00:00:23,440
Przyjaciele!

7
00:00:23,482 --> 00:00:25,609
To ja, Hondo!

8
00:00:27,569 --> 00:00:30,113
Nie wspomnę, jak wasze przywitanie

9
00:00:30,155 --> 00:00:32,533
ogrzewa serce takiego
starego pirata jak ja.

10
00:00:32,574 --> 00:00:33,909
Jesteście zbyt łaskawi.

11
00:00:34,034 --> 00:00:35,577
Masz rację,

12
00:00:35,661 --> 00:00:37,871
zwłaszcza, że ostatnim razem,

13
00:00:37,996 --> 00:00:41,124
zostawiłeś nas na pewną śmierć!

14
00:00:41,250 --> 00:00:43,335
Ale ostatecznie wyszliśmy
z tego cało, prawda?

15
00:00:43,377 --> 00:00:47,130
Oczywiście, że tak, ponieważ
Hondo zawsze dotrzymuje słowa.

16
00:00:47,256 --> 00:00:51,885
Poczekaj, aż zobaczysz
co przygotowaliśmy z nowym partnerem.

17
00:00:51,969 --> 00:00:54,555
Zaraz, jakim nowym partnerem?

18
00:00:54,596 --> 00:00:58,267
Pamiętajcie,
otwarty umysł.

19
00:00:58,350 --> 00:01:01,186
Zrekrutowałeś już tych przemytników?

20
00:01:01,311 --> 00:01:03,021
Musimy ruszać!

21
00:01:03,146 --> 00:01:04,481
Azmorigan?

22
00:01:04,565 --> 00:01:07,317
Skąd pomysł, że w ogóle moglibyśmy
z nim współpracować?

23
00:01:07,401 --> 00:01:10,571
Wiem, że dwoje z was miało z nim zatargi

24
00:01:10,612 --> 00:01:13,407
ale podobnie było ze mną,

25
00:01:16,869 --> 00:01:19,746
I uwierzcie mi, że to co wam oferujemy,

26
00:01:19,913 --> 00:01:24,501
przyniesie korzyści dla waszej rebelii.

27
00:01:31,633 --> 00:01:33,051
Nie dbam o to, co
masz do zaoferowania.

28
00:01:33,093 --> 00:01:35,846
Nie chce jego na moim statku.

29
00:01:35,929 --> 00:01:39,808
Teraz sobie przypomnam,
to ta zadziorna

30
00:01:39,933 --> 00:01:41,643
co uderzyła mnie tacą.

31
00:01:41,685 --> 00:01:42,853
- Wyluzuj Hera.
- Wyluzować?

32
00:01:42,936 --> 00:01:47,149
Ten worek paszy banthy
próbował mnie kupić od Calrissiana

33
00:01:47,232 --> 00:01:48,692
i chciał zrobić ze mnie jego służbę.

34
00:01:48,692 --> 00:01:50,736
Zapłaciłem godziwą cenę.

35
00:01:50,944 --> 00:01:54,281
Właściwie to nadal należysz do mnie.

36
00:01:56,325 --> 00:02:00,204
Nie bądźcie ślepym na tę
niebywałą biznesową propo...

37
00:02:00,329 --> 00:02:02,122
Oh, przepraszam.

38
00:02:02,206 --> 00:02:05,292
Właściwie to jestem zainteresowany
tym co masz do zaoferowania.

39
00:02:05,334 --> 00:02:06,627
mądrze.

40
00:02:06,710 --> 00:02:09,922
Wiedziałem, że zechciałbyś to zobaczyć.

41
00:02:10,005 --> 00:02:11,381
Ooh, znów przepraszam.

42
00:02:11,423 --> 00:02:15,177
Nie ruszę tego statku dopóki
nie dowiem co właściwie nam "oferujesz"

43
00:02:15,302 --> 00:02:16,595
Broń.

44
00:02:16,678 --> 00:02:20,641
Obiecuję wam broń, którą
zwyczajnie i niepostrzeżenie możecie wziąć

45
00:02:24,603 --> 00:02:25,812
To za mało.

46
00:02:25,938 --> 00:02:29,191
Nawet jeśli mówimy o bombach protonowych?

47
00:02:29,274 --> 00:02:32,486
Według naszego wspólnego przyjaciela Ezry,

48
00:02:32,611 --> 00:02:35,906
próbujecie je pozyskać od dłuższego czasu.

49
00:02:36,114 --> 00:02:38,075
- Pokaż.

50
00:02:43,789 --> 00:02:45,582
Planeta Wynkahthu.

51
00:02:45,707 --> 00:02:48,252
Podczas jednej z moich podróży,

52
00:02:48,293 --> 00:02:52,089
Odkryłem Imperialny frachtowiec
dryfujący w górnych warstwach atmosfery.

53
00:02:52,214 --> 00:02:55,801
Całkowicie opuszczony,
załoga uciekała w pośpiechu

54
00:02:57,219 --> 00:02:58,887
Musiał podleciec zbyt blisko

55
00:02:58,929 --> 00:03:01,014
i wpadł w jedną z burz atmosferycznych,

56
00:03:01,139 --> 00:03:02,933
która powoli zaczęła go wciągać.

57
00:03:03,016 --> 00:03:05,769
- a ładunek wktótce przepadnie.

58
00:03:05,894 --> 00:03:08,522
Mam tu jego dokumenty,

59
00:03:08,689 --> 00:03:13,360
w których została zapisana
duża liczba bomb protonowych.

60
00:03:13,735 --> 00:03:15,779
a co wy będziecie z tego mieć?

61
00:03:15,863 --> 00:03:19,616
Jest kilka ładunków,
którymi nie bylibyście zainteresowani

62
00:03:19,658 --> 00:03:22,160
Jak metale szlachetne,

63
00:03:22,244 --> 00:03:24,830
rzadkie artefakty,
niezliczone kosztowności.

64
00:03:24,913 --> 00:03:25,873
Coś w tym rodzaju.

65
00:03:25,998 --> 00:03:28,458
Zapewne skradzione,

66
00:03:28,542 --> 00:03:30,919
z terenów podbitych przez Imperium

67
00:03:31,044 --> 00:03:32,921
Czyli jak będzimy dzielić skarb?

68
00:03:36,466 --> 00:03:39,011
"Dzielić skarb."
Oh, to było dobre.

69
00:03:39,094 --> 00:03:43,473
Nie, nic z tych rzeczy
mój wielki, fioletowy przyjacielu.

70
00:03:43,640 --> 00:03:45,017
Wy dostajecie bomby.

71
00:03:45,142 --> 00:03:46,810
a wy zabieracie skarb.

72
00:03:46,852 --> 00:03:49,688
Więc po co wam my?
Dlaczego nie weźmiesz swojej załogi?

73
00:03:49,813 --> 00:03:53,108
Wierzcie mi,
to długa i nudna historia.

74
00:03:53,192 --> 00:03:55,444
Przyjaciele,

75
00:03:55,569 --> 00:03:57,404
jesteście najlepsi do tej roboty.

76
00:03:57,487 --> 00:04:00,908
Jeśli Imperium nie potrafiło
ocalić tego statku, jaką szansę my mamy?

77
00:04:01,074 --> 00:04:04,953
Ponieważ mamy coś, czego Imperium nie ma

78
00:04:07,623 --> 00:04:10,584
Jesteśmy zdesperowani!

79
00:04:10,709 --> 00:04:12,503
Tym razem trzeba mu przyznać rację.

80
00:04:12,628 --> 00:04:15,297
Imperium porzuciło ten
statek bez zastanowienia.

81
00:04:15,422 --> 00:04:18,342
Ale my nie możemy sobie pozwolić
na zaprzepaszczenie takiej okazji

82
00:04:18,467 --> 00:04:19,510
Dobrze powiedziane.

83
00:04:19,593 --> 00:04:21,136
Czyli mamy umowę?

84
00:04:21,261 --> 00:04:25,349
Chyba możemy uznać, że mamy umowę.
Mamy umowę!

85
00:04:25,432 --> 00:04:28,060
Nie ma mowy o dokowaniu do tego statku.

86
00:04:28,185 --> 00:04:30,103
Musimy znaleźć inny sposób
na załdunek towarów.

87
00:04:30,395 --> 00:04:33,524
- AP, znasz specyfikacje tego frachtowca?
- Oczywiście.

88
00:04:33,607 --> 00:04:37,361
Służyłem na takim gdy Chopper mnie znalazł.

89
00:04:37,402 --> 00:04:40,489
Opracuj więc plan tej
operacji razem z Zebem

90
00:04:40,614 --> 00:04:43,534
Zaraz, zaraz
Chcesz żeby to Zeb dowodził?

91
00:04:43,909 --> 00:04:46,495
Wybacz kolego, moja kolej.

92
00:04:47,579 --> 00:04:50,457
To ja znalazłem tę robotę,
powinna to być moja misja.

93
00:04:50,624 --> 00:04:52,209
Myślałem, że mi ufasz.

94
00:04:52,417 --> 00:04:53,544
Bo tak jest.

95
00:04:53,669 --> 00:04:55,420
Tylko nie wtedy, gdy Hondo jest w pobliżu.

96
00:04:55,462 --> 00:04:58,173
Za każdym razem praca z nim nam się opłaca.

97
00:04:58,298 --> 00:05:01,426
I tym razem tak będzie,
ale z Zebem u władzy.

98
00:05:01,635 --> 00:05:04,429
no tak, żeby mieć mnie na oku.

99
00:05:07,516 --> 00:05:10,310
Wiem dlaczego to robisz,
ale Ezra musi sam wyciągnąć wnioski,

100
00:05:10,435 --> 00:05:13,063
z tego, ze Hondo nie jest takim
przyjacielem jakim się wydaje

101
00:05:19,820 --> 00:05:21,280
Włączam stabilizatory.

102
00:05:25,993 --> 00:05:27,536
Utrzymam się tak długo jak będą mogła.

103
00:05:27,619 --> 00:05:32,541
Szanse powodzenia misji to 38.5%.

104
00:05:32,624 --> 00:05:35,419
38.5%? To był twój plan!

105
00:05:35,502 --> 00:05:39,715
Wykluczając mój udział,
szanse byłby praktycznie zerowe.

106
00:05:39,798 --> 00:05:41,884
Jesteśmy na miejscu

107
00:05:41,967 --> 00:05:44,553
Statek znajduje się jeszcze nad burzą,

108
00:05:44,678 --> 00:05:45,929
ale szybko opada.

109
00:05:46,138 --> 00:05:48,348
<i>Gdy całkiem go wciągnie, zostanie rozerwany</i>

110
00:05:48,390 --> 00:05:50,017
<i>Mam nadzieję, że już was tam nie będzie</i>

111
00:05:50,017 --> 00:05:51,935
Nie martw się.
Wejdziemy i wyjdziemy.

112
00:05:52,144 --> 00:05:56,106
Ezra, gotowy?
Tak jest, Kapitanie Orrelios.

113
00:05:56,231 --> 00:05:58,066
Jeśli masz jakiś problem ze mną,

114
00:05:58,192 --> 00:06:00,194
to gdy wrócimy,
możesz go omówić z Herą.

115
00:06:00,319 --> 00:06:02,487
Stop!
zaczekajcie na mnie.

116
00:06:04,823 --> 00:06:07,034
To chyba jakieś żarty.

117
00:06:07,117 --> 00:06:11,079
Azmorigan, to niebezpieczna
robota mój cherlawy przyjacielu.

118
00:06:11,413 --> 00:06:14,875
Być może, razem ze swoim piękne
brzmiącym głosem, powinieneś tu zostać.

119
00:06:15,042 --> 00:06:18,003
Chciałbyś tego, co?
Mnie zamkniętego tutaj,

120
00:06:18,003 --> 00:06:21,215
podczas gdy ty wybierałbyś
najlepsze skarby.

121
00:06:21,465 --> 00:06:23,509
Zapomnij o tym!

122
00:06:23,675 --> 00:06:28,430
Połowa należy do mnie
i to ja mam spis ładunku,

123
00:06:28,555 --> 00:06:32,768
Pójdziemy razem albo w ogóle, zrozumiałeś?

124
00:06:32,851 --> 00:06:34,603
Tak wiem,
będe go miał na oku.

125
00:06:34,686 --> 00:06:37,356
- Lepiej, żeby ta...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin