{1}{1}23.976 {25}{59}/Poprzednio w Justified... {60}{140}Ten skarbiec to Excelsior 5200. {141}{157}Co to oznacza? {158}{230}Że musisz mi załatwić|w cholerę więcej Emuleksu. {231}{298}Można założyć, że te nazwiska|to właściciele ziemi? {299}{361}Nie ma tu podsłuchu.|Nikt się nie dowie, że gadaliśmy. {362}{439}Ci właściciele są w rejestrze,|bo Avery Markham chce ich wykupić? {440}{475}Albo już wykupił. {476}{514}Negocjacje dobiegły końca. {515}{603}Mówiłem ci, że nie dostaniesz mojej ziemi.|Dodaję jej do listy. {604}{708}Albert Fekus.|Ten, którego dźgnęłaś. {709}{794}Miałaś szczęście,|że się przyznał. {795}{903}Katherine Hale zapytała mnie|o Alberta Fekusa, klawisza! {904}{1008}- Tylko cię sprawdza.|- Chryste, muszę się stąd wynosić. {1028}{1094}Im więcej o tym myślę,|tym lepiej do brzmi. {1095}{1181}Stan blugrassa ma sporą cześć|odludnej ziemi w Unii. {1182}{1284}Zioło rosło tu tak wielkie,|że dziadki nazywali je "choinkowym ziołem". {1285}{1350}Kurna, przed legalizacją {1351}{1407}nasi ludzie uprawiali|trawę dla całego kraju. {1408}{1462}Pamiętasz te historie? {1484}{1540}Dziś rano mieliśmy wyjechać. {1541}{1635}- Teraz chcesz być farmerem.|- Nie farmerem, tylko przedsiębiorcą. {1636}{1726}Uprawiać coś bliskiego sercu,|czym niegdyś był węgiel. {1766}{1861}Powiedziałeś, że Harlan umiera,|że nie mamy tu przyszłości. {1862}{1979}To nowe przedsięwzięcie może pozwolić|odłączyć ją od respiratora. {1980}{2082}Musimy tylko uprzedzić|Avery'ego Markhama! {2100}{2200}Jesteś tego pewien, Boyd?|Żeby tu zostać? {2201}{2260}Bo mnie się wydaje,|że z taką gotówką {2261}{2318}moglibyśmy zostać|królem i królową, gdzie tylko chcemy. {2319}{2450}Kotku, jeszcze kilka dni temu|byłaś za pozostaniem w Harlan. {2451}{2508}Teraz tak ci śpieszno do wyjazdu? {2519}{2581}To było zanim wiedziałam,|że zamierzasz drażnić niedźwiedzia {2582}{2651}i rozbić namiot tuż przed jego jamą. {2652}{2722}Dlatego będziesz musiała|naszykować pokój gościnny. {2723}{2795}Jeden z chłopaków|ma cię pilnować całą dobę, {2796}{2879}- dopóki to się nie rozwiąże.|- Jak długo to potrwa? {2880}{2968}Krócej, niż się boisz|i dłużej, niż masz nadzieję. {2969}{3049}- Co to znaczy?|- Zaczekaj chwilę. Carl? {3050}{3090}Dostałeś moją wiadomość? {3091}{3158}Posłuchaj, musicie|przekazać bardzo jasno, {3159}{3229}że muszą się wstrzymać|i sprzedać tylko mi. {3230}{3291}Dobra, zaczekaj.|Czekaj chwilę. {3292}{3375}Dobry wieczór, panie władzo.|Niezłą macie tam imprezkę. {3376}{3415}Jak się pani miewa? {3416}{3482}Byłoby lepiej, gdybym nie musiała|pół godziny stać w korku. {3483}{3575}Próbujemy zapewnić bezpieczeństwo|okolicznym mieszkańcom, jasne? {3576}{3622}Ale mi ulżyło. {3625}{3674}Był pan tam kiedyś? {3730}{3781}Jeśli tylko u pani w porządku, {3782}{3895}- chyba możecie jechać dalej.|- Nic mi nie jest. {3965}{4009}W porządku.|Bezpiecznej drogi. {4010}{4094}Powodzenia w poszukiwaniu|waszego gościa honorowego. {4113}{4193}Carl, jesteś tam?|Puściłem cię na głośnik. {4194}{4240}Zaczekaj chwilę... {4371}{4466}www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {4467}{4492}Jak wyglądała? {4493}{4596}Moim zdaniem wyglądała,|jak ktoś... na krawędzi. {4627}{4705}W porządku.|Możecie się zwijać. Dziękuję. {4742}{4789}Co sądzisz? {4790}{4829}Sądzę, żebyś zabierał dupę do Lexington {4830}{4900}i znalazł Alberta Fekusa,|zanim wszystko spieprzy. {4918}{4982}Źle to robisz!|Przestań! {4983}{5018}Hej. {5025}{5121}Jak będziecie się kłócić,|babcia zamknie was w szafie. {5175}{5214}Bądźcie grzeczne. {5325}{5365}Hej. {5496}{5588}W twoim pokoju są dzieci. {5600}{5699}Niania Laurel miała problem|z papierami imigracyjnymi, więc... {5700}{5805}Thomas, Fi, poznajcie|mojego przyjaciela, pana Duffy'ego. {5816}{5898}Cześć wam.|Co porabiacie? {6003}{6101}- Wydają się być miłe.|- Więc... {6132}{6210}- Na czym stoimy?|- Mój człowiek jest u Fekusa. {6211}{6288}Jeśli zjawi się policja, żeby go przesłuchać|albo przenieść, będziemy mieć odpowiedź. {6289}{6331}A jeśli nikt się nie zjawi? {6332}{6410}Znajdziemy sposób,|żebyśmy sami go przesłuchali. {6411}{6535}Ostatni raz bałam się, że ktoś jest|informatorem, kiedy zamknęli Grady'ego. {6536}{6660}Chwilę to zajęło,|ale wkrótce to też załatwimy. {6716}{6836}Lubię Avę. Byłoby szkoda,|gdybyśmy musieli ją zabić. {7064}{7127}To ci dopiero niespodzianka. {7146}{7216}Uznałam, że po tej europejskiej|nędzy w hotelu {7217}{7279}wielkie, domowe śniadanie|będzie w sam raz. {7280}{7332}Zabierz biszkopty i sos. {7349}{7396}Co tam masz? {7532}{7569}Siadaj. {7579}{7616}Tak jest. {7661}{7695}Proszę bardzo. {7750}{7817}Jesteś dziś w dużo lepszym nastroju. {7818}{7932}Obudziłaś się z myślą:|"Kurna, dobrze jest wrócić do Harlan"? {7938}{8045}Jeśli naprawdę wierzysz,|że możemy mieć tu wymarzone życie, {8046}{8135}- to jestem z tobą.|- Moja dziewczyna. {8185}{8253}Usiądziesz ze mną|do tego wspaniałego śniadania? {8254}{8322}Nie mogę.|Obiecałam, że będę wcześniej w salonie. {8323}{8366}Twój wybór. {8378}{8431}Ale nie musisz tak ciężko pracować. {8432}{8504}Wiesz, że lubię się czymś zająć. {8682}{8756}Przygotowanie śniadania|obudziło we mnie kucharkę. {8757}{8847}Uznałam, że wieczorem zrobię swojego|smażonego kurczaka ze słodkimi ziemniakami. {8883}{8933}Lepiej niż w samym KFC. {9069}{9108}Dokąd idziesz? {9125}{9174}Chcę ci coś dać. {9184}{9218}Usiądź. {9241}{9282}No już, siadaj. {9455}{9492}Myślę... {9525}{9651}że już zbyt długo|leżał w mojej kieszeni. {9657}{9725}Czas, żeby wrócił na swoje miejsce. {9881}{9933}Nadal pasuje. {10250}{10342}- Widzimy się wieczorem.|- No raczej. {11187}{11257}- Wszystko dobrze?|/- Nie, odchodzę od zmysłów! {11258}{11343}Myślę o tym, jak Boyd odbiera|telefon od Katherine, {11344}{11408}odwraca się i strzela mi w głowę! {11409}{11463}/Po pierwsze, Boyd|/jest tak zakręcony, {11464}{11566}/że najpierw zabije trójkę swoich ludzi,|/zanim zacznie podejrzewać cię o cokolwiek. {11567}{11657}Po drugie, w tej chwili Tim i Rachel|są w Lexington i zajmują się Fekusem. {11658}{11712}Chryste, jaja sobie robisz! {11713}{11787}Więc mógł już gadać,|a wy nie mielibyście pojęcia. {11788}{11867}/Porozmawiajmy osobiście.|/Gdzie teraz jesteś? {11868}{11949}A gdybym powiedziała, że kończę z tym?|Co wtedy? {11950}{12012}Możemy spotkać się|na złomowisku za 20 minut. {12013}{12047}/Nigdzie nie jadę. {12048}{12125}Niczego nie zrobię,|póki nie powiesz mi, jakie mam opcje. {12126}{12202}Dałam wam coś.|Co dostanę, jeśli zrezygnuję? {12206}{12314}/Na podstawie tego, co dałaś nam do tej pory,|nie mogę nawet obiecać, że nie wrócisz za kraty. {12315}{12353}Pieprzysz! {12357}{12439}/Potrzebuję solidnych informacji|/prowadzących do oskarżenia {12440}{12512}/i wtedy mogę pracować|/nad ochroną świadków. {12513}{12624}Ochroną świadków?|Fałszywe życie w paskudnym miejscu? {12625}{12666}O mój Boże. {12667}{12701}Co z gotówką? {12702}{12768}Moglibyście mnie puścić i mi zapłacić. {12769}{12812}/To nie wchodzi w grę. {12813}{12891}/Zajmiemy się Fekusem.|/Boyd wciąż uważa, że jesteś z nim szczera. {12892}{13013}Wszystko jest dobrze, Ava.|Możemy się spotkać? {13128}{13194}Za 30 minut na złomowisku. {13832}{13913}Tłumaczenie: Yungar|Korekta: jot {13914}{13974}Justified [06x05]|Sounding {14071}{14128}- Nie uważasz, że to dziwne?|- Oczywiście. {14129}{14196}Ale Fekus dźgnął się,|żeby Ava poszła siedzieć. {14203}{14243}Więc zrozumiesz,|że nowina, {14244}{14317}iż mieszka z rodzicami|nie powali mnie na kolana. {14318}{14372}Nie przyśpieszaj, nie zwalniaj.|Po prostu jedź. {14373}{14389}Który? {14390}{14453}Ten bordowy złom na dziewiątej. {14470}{14505}Cholera. {14558}{14634}Liście na samochodzie.|Widać, że stoi tu od kilku godzin. {14635}{14702}Założysz się, że wysłali kogoś|przed dom, żeby na nas czekał? {14703}{14770}Byłabym gotowa na to postawić. {14966}{15007}- "Apleksować"?|- Tak. {15008}{15071}28 punktów.|Tak jest! {15088}{15177}Jestem niemal pewien,|że nie ma takiego słowa, Mikey. {15181}{15206}Pewnie, że jest. {15207}{15282}"Nie lubię tego gościa.|Apleksuje mnie". {15671}{15685}Tak? {15686}{15737}Wyszedł z domu.|Mam go śledzić czy nie? {15738}{15814}/Masz.|/Zadzwoń, kiedy dojedzie. {15870}{15903}Wszystko gra? {15945}{15995}Wyglądasz na zapleksowanego. {16397}{16500}Cześć, tu Givens.|Muszę namierzyć telefon Avy Crowder. {16558}{16653}Jak to "na poboczu"?|Jak długo się nie rusza? {16685}{16773}Co tam jest?|Cokolwiek? Kurna. {16774}{16852}Nie, to na pewno nic takiego.|Zajmę się tym. Dziękuję. {16853}{16899}Cholera jasna, Ava. {16919}{16965}Cholera jasna! {17438}{17512}Raylan!|Co słychać, kolego? {17513}{17563}Nie dryndałeś już jakiś czas. {17564}{17648}Słuchaj, mogę mieć tu|kłopotliwą sytuację i potrzebuję pomocy. {17649}{17688}Ale wymaga buzi na kłódkę. {17689}{17732}Wracasz tylko do mnie, jasne? {17733}{17830}Cały jestem na kłódkę, jasne?|Co to za fucha? {17831}{17927}/Ava Crowder zaginęła.|/Musisz mi pomóc ją znaleźć. {17928}{18030}Ava...|Ava Randolph? {18057}{18085}Z liceum? {18086}{18156}Tak, kiedyś była Avą Randolph. {18159}{18203}Kurna.|Raylan, ta... {18204}{18270}ta dziewucha może zmusić psa|do zerwania z łańcucha. {18271}{18350}Tak, jest ładna.|Musisz posłuchać. {18351}{18412}Kiedy musiała zniknąć,|pojechała już kiedyś w jedno miejsce. {18413}{18531}Chcę, żebyś tam pojechał,|obserwował i dał znać, jeśli się zjawi. {18554}{18638}Prawdę mówiąc, jestem tu,|bo potrzebuję auta. {18650}{18703}A co się dzieje z twoim? {18709}{18812}Nic szczególnego, tylko dzisiaj|nie odpowiada moim potrzebom. {18813}{18870}Wyglądam ci na handlarza|używanymi autami? {18871}{18938}Wolę dokonać zakupu po cichu. {18970}{19079}Uciekasz przed Boydem,|przed prawem czy przed oboma? {19080}{19143}- Dlaczego uważasz, że...|- Jeśli uciekasz przed...
Kubar1976