Supernatural 10x16 napisy PL.txt

(36 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{46}{95}Imię Olivette|dla Ciebie znaczy mało.
{95}{130}Wysokiej rangi członkini|Wielkiego Sabatu,
{130}{189}Ta która prowadziła proces|przeciwko mnie.
{189}{236}Włanie wróciła|do Stanów Zjednoczonych.
{236}{300}Teraz byłby to najlepszy czas|by zaatakować
{300}{340}I pokonać jš|żałosna, stara wiedma
{340}{417}Która stawała na mojej drodze|od wieków.
{417}{454}Matko, to się nie stanie|Co?
{454}{503}Co się zbliża.|Olivette może poczekać.
{503}{559}Mój spokój pomaga ludziom.|Pracowanie nad sprawami.
{559}{595}To jest wszystko|Co chcę robić.
{595}{625}To przez znamię?
{625}{663}Skończyłem|szukać lekarstwa, Sammy.
{663}{701}Odpowied nie znajduje się tutaj.|Ono jest ze mnš.
{701}{748}Więc, zamierzam z tym walczyć|Dopóki nie zabraknie mi sił.
{748}{780}Crowley:|Co ty robisz?
{780}{830}A na co to wyglšda?|Odchodzę.
{830}{896}Kolejna|nieistotna manipulacja.
{896}{935}Czego chcesz ode mnie?!
{935}{971}...Dlaczego łamie mi to serce
{971}{1052}Gdy widzę jak wielkim głupcem|Się stajesz?!
{1052}{1116}Smutny, znudzony chłopczyk|Na tronie
{1116}{1195}Który merda ogonkiem|Na zawołanie Winchesterów --
{1195}{1272}Łowców którzy tak pragnš|Twojej mierci --
{1272}{1298}o którš sam się prosisz.
{1298}{1346}Jeste ich dziwkš.
{1403}{1498}tłumaczenie: patiizg. Napisy24.pl - nowa jakoć napisów|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1499}{1572}[ grajš organy ]
{1572}{1648}Terry: Żałuję wszystkich moich grzechów|Poprzez Twojš karę
{1648}{1708}ale najbardziej przez to|że obrażajš one Ciebie, mój Boże
{1708}{1774}Którego wszystkie dzieła|zasługujš na całš mojš miłoć.
{1774}{1826}Całkowicie postanawiam,|Z pomocš Twojej łaski,
{1826}{1903}nie grzeszyć więcej i unikać|bliskiej okazji do grzechu.
{1903}{1924}Amen.
{1924}{1971}Udzielam Ci rozgrzeszenia|Twoich grzechów
{1971}{2052}W imię Ojca|i Syna i Ducha więtego.
{2052}{2076}Amen.
{2076}{2113}Id w pokoju, Terry.
{2113}{2142}Widzimy się w niedziele.
{2142}{2216}Dobrze,|ojcze
{2405}{2475}[  szepty]
{3289}{3328}[ krzyk ]
{3412}{3508}<font color=#00FFFF>Paint It Black</font>|Original Air Date on March 25, 2015
{3508}{3664}== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==|<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
{3732}{3779}Wasza Królewska Moć
{3810}{3866}Błagam Cię|aby z niš porozmawiał.
{3866}{3890}Co znowu?
{3890}{3921}Twoja matka pozostała...
{3921}{3967}zirytowana Twojš wielkociš
{3967}{4045}i daje upust swej frustracji|wykorzystujšc dwór królewski.
{4045}{4100}Nikt nie mie mcic się,|Oczywicie,
{4100}{4185}i tak, nie jeden, spodziewa się|cierpieć w piekle,
{4185}{4272}Ale obawiam się|że wykorzystałem mój limit.
{4272}{4300}na dowcipy...
{4386}{4452}Mam na myli, poważnie.
{4540}{4592}[ Sighs ]
{4622}{4654}Matko!
{4852}{4907}[ Sighing ]|Tak, Twoja królewska wysokoć?
{4907}{4954}Byłaby łaskawa|skomentować?
{4980}{5057}wymienita praca|wykonana przez zdumiewajšcy talent.
{5057}{5090}Mm, brava!
{5173}{5234}Zawsze mówiłam|że masz dwie twarze.
{5234}{5263}[ Chuckles ]
{5263}{5369}Posłuchaj mamusiu, wystarczy.
{5369}{5400}Wiem|jeste zdenerwowana na mnie.
{5400}{5452}zdenerwowana?|Nie, Fergus.
{5452}{5547}jestem zdruzgotana,|zdradzona
{5547}{5586}[voice breaking]|i mam złamane serce.
{5586}{5629}Ponieważ nie chciałem ić|na grupę wiedm
{5629}{5667}W Twoim imieniu?
{5696}{5770}Wielki Sabat jest najwyższym|dowodzšcym całš czarnš magiš
{5770}{5848}Bez ich oficjalnego pozwolenia,|Mam zabronione praktykowanie magii!
{5848}{5902}Wybacz mi.|Nie zauważyłem żeby przestała.
{5902}{5956}To? drobny trick.
{5956}{5992}Jestem zdolna|do geniuszu.
{5993}{6045}Gdybym dostała wolne rzšdy,|Byłabym nie do powstrzymania.
{6045}{6078}Jestem tak blisko
{6078}{6119}By wrzucić się|z powrotem do lochów.
{6119}{6156}Oczywicie. Dlaczego nie?
{6156}{6221}Dlaczego mógłby zrobić cokolwiek|oprócz przysporzenia mi więcej cierpienia?
{6221}{6259}Wystarczajšco le|że nie chcesz się mieszać
{6259}{6291}do spraw z Olivette|i z sabatem,
{6291}{6347}ale zmierzasz|bezporednio na przeciw moim życzeniom,
{6347}{6404}Po stronie|tych Winchesterów,
{6404}{6441}Odmawiajšc zabicia ich,
{6441}{6489}następnie dostarczajšc Pierwsze Ostrze|do ich ršk,
{6489}{6559}Co jak wiesz|mogłoby zaszlachtować nas wszystkich.
{6560}{6629}Wolisz ich|od własnego ciała i własnej krwi.
{6629}{6699}To gorzka pigułka do przełknięcia,|Fergus,
{6699}{6737}Po tym wszystkim|Co zrobiłam dla Ciebie.
{6737}{6813}a co dokładnie|zrobiła dla mnie?
{6931}{7002}Dałam Ci życie, Fergus.
{7002}{7062}Beze mnie, Sunshine,
{7062}{7132}By nie istniał.
{7172}{7200}<i>Abite!</i>
{7472}{7555}Dobrze, więc, mylę,|uh, klštwa, może.
{7661}{7717}Sam, mała pomoc tutaj,|okay?
{7717}{7752}Staram się|być zajęty tutaj.
{7752}{7797}Wiesz, bšd skupiony na tym co robimy teraz,|Nie na znamieniu.
{7797}{7866}I to jest przypadek|dopóki się nie okaże, że to nie sprawa dla nas.
{7866}{7899}Sam: pewnie.|Nie no, masz racje.
{7899}{7937}Trzy samobójstwa,|Dwa tygodnie
{7937}{7971}i to nie sš|zwykłe samobójstwa.
{7971}{8002}Oni się wypatroszyli.
{8002}{8040}I zabrali sobie|swój słodki czas robišc to.
{8040}{8119}Mam na myli, że to musiało być|niesamowicie bolesne.
{8119}{8182}Poza tym nie potrafię znaleć żadnego połšczenia|Pomiędzy ofiarami
{8182}{8266}Ta, założę się|że to prawdopodobnie klštwa.
{8301}{8401}Siostra Mathias:|I ten mężczyzna, był przystojny?
{8401}{8451}Isabella:|[ Italian accent ] Znakomity.
{8451}{8525}Zapierał mi dech w piersiach.
{8525}{8587}Ale powiedziano nam|aby nie mówić za dużo
{8587}{8646}o tym czasie|zanim dołšczymy do Zakonu.
{8646}{8735}Wszystkie znałazłymy drogę|do tego życia z jakiego powodu.
{8735}{8801}Czy on był Twoim powodem?
{8829}{8942}Miał na imię Piero,|niesamowity artysta.
{9015}{9111}Czasami,|pozowałam dla niego.
{9111}{9165}I on nazywał mnie|swojš muzš.
{9165}{9221}Jak możesz sobie wyobrazić,
{9221}{9314}Spędzalimy godziny,|dnie ze sobš.
{9366}{9417}Czułam się taka wolna przy nim.
{9417}{9459}Isabella:|[ Speaking Italian ]
{9459}{9501}Ja...
{9501}{9613}nigdy przedtem nie byłam tak blisko|z mężczynš.
{9679}{9762}Więc...co się stało?
{9762}{9817}Ja...
{9817}{9869}Nie mogę na razie..
{9870}{9921}W porzšdku.
{9921}{9961}Naprawdę.
{9961}{10062}Jestemy bardzo podobne,|wiesz?
{10089}{10198}Mylę, że przypuszczamy|aby dołšczyć do zakonu
{10198}{10302}Dla...wyższych celów,
{10302}{10393}Ale wiele z nas|wybiera to
{10394}{10515}z powodu|rzeczy, które...
{10515}{10579}przerastajš nas.
{10640}{10679}W porzšdku, więc,|co mamy?
{10679}{10735}Terry Sloane, zwykły kole,|niedużo przyjaciół,
{10735}{10796}ale wrogowie także nieznani,|bez relacji z pozostałymi ofiarami.
{10796}{10850}hm, niekoniecznie.
{10850}{10890}Jest Katolikiem,|i tak samo dwóch pozostałych.
{10890}{10925}Dean,|To jest Massachusetts.
{10926}{10965}Tutaj jest wielu Katolików,|w Massachusetts.
{10965}{11001}Mylisz|że to jest sprawa dla nas?
{11001}{11038}Kto normalny zabija się|wiecznikiem?
{11038}{11075}Jest około miliard|lepszych sposobów.
{11075}{11108}Yeah, ale on|zabił<i> się.</i>
{11108}{11142}W porzšdku, więc,|to nie była czarownica.
{11142}{11178}Nie znaleziono przy nim|nic przeklętego.
{11178}{11237}Uh, opętanie?|mógł to być demon?
{11237}{11299}Yeah, ale celem demona jest|opętywanie żyjšcych rzeczy
{11299}{11378}i to jest, wiesz,|opętanie żywych rzeczy.
{11378}{11416}Okay, Agent, dlaczego nie|wemiesz tej komórki
{11416}{11447}Z powrotem do Bureau's|nie włamiesz się do laboratorium,
{11447}{11487}shakujesz jš|jak powiedziałe tamtym kolesiom,
{11487}{11566}I, uh, znajdziemy rozwišzanie na to|o co chodzi z Terry Sloane.
{11566}{11595}Prawdopodobnie|nagie selfie.
{11595}{11654}Czuję sie z tym|dobrze.
{11906}{11962}Amen.
{12206}{12290}[ Indistinct whispering ]
{12591}{12638}[ Floorboard creaks ]
{12753}{12781}czeć, słoneczko.
{12781}{12823}Powiniene|ić do łóżka, Frank.
{12823}{12860}Musisz być wykończony
{12860}{12912}Przez te wszystkie nocne nadgodziny|Które ostatnio bierzesz.
{12912}{12946}[ Sighs ]|ta, ta.
{12946}{13018}Stara praca stała się|nieco wymagajšca, wiem.
{13318}{13349} kłamca.
{13441}{13481}aah!
{13482}{13517}[ Grunting, shouting ]
{13821}{13896}O Boże!!|Nie! Nie!
{13896}{13923}Frank!
{13923}{13949}[ Screaming ]
{14061}{14104}Father Delaney:|Po prostu nie mogę uwierzyć w to, że
{14104}{14140}Lisa McCarthy|mogłaby zamordować swojego męża.
{14140}{14217}Sam: Racja, no,|jego krew była na całym jej ciele.
{14217}{14252}I jej odciski|był na całej
{14252}{14295}parze nożyczek|które go zmasakrowały.
{14295}{14341}To okropne.|Tak.
{14341}{14378}Teraz, my |mamy kilka pytań.
{14378}{14419}Um, Na poczštek,|Ona nie pamięta z tego niczego.
{14419}{14470}Ostatniš rzeczš, którš pamięta|jest to, że była tutaj.
{14470}{14510}Frank poszedł|do spowiedzi.
{14510}{14566}więc, jeli on powiedział|cokolwiek w konfesjonale
{14575}{14646}o, wiesz,|może problemach ze swojš żonš...
{14646}{14726}Przepraszam. Charakter|spowiedzi jest poufny.
{14726}{14747}Ah. [ Sighs ]
{14748}{14810}Ojcze, wszystkie z ofiar|uczęszczajš do Twojego kocioła.
{14810}{14855}Um, Mógłby|przynajmniej powiedzieć nam
{14855}{14904}Czy były one w ostatnim czasie|u spowiedzi?
{14904}{14930}Tak.
{14930}{14967}Ci mężczyni|byli raczej doć regularnie,
{14967}{15027}Ale także, była też|większoć ludzi stšd.
{15027}{15066}Ojcze?|Agenci,
{15066}{15144}Siostra Mathias jest |naszš kierowniczkš pomocy społecznej.
{15144}{15218}Poprosiłem jš aby Was oprowadziła|i odpowiedziała na Wasze pytania.
{15218}{15249}Pewnie.
{15249}{15299}Dean: Siostro.
{15299}{15342}Agencie...?
{15365}{15390}Allman.
{15390}{15444}I to jest|Agent Betts.
{15444}{15535}Siostro, jeste wiadoma |ostatnie...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin