[10][50]www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [50][61]/Poprzednio w Black Sails... [61][78]/Ten pan i jego córka mówią wam, [78][108]że pieniądze, które zabrali,|nigdy do was nie wrócą. [109][143]Odtworzymy tu system mojego ojca|bez mojego ojca. [143][169]Konsorcjum, w którym|dzielimy się zyskami. [169][196]Zrobię to, gdy tylko cofniesz|zakaz na kapitana Vane'a. [196][209]Charles Vane to zwierzę. [209][228]Masz czas do zmroku,|żeby nabrać rozumu. [229][249]Masz jakiś problem z tym,|że trzymamy tę kurwę? [249][277]To nasza decyzja,|kiedy z nią skończymy. [282][320]W polowaniu na Marię Aleyne|nie chodziło o forsę. [321][337]/To była egzekucja. [337][372]Dobrzy ludzie zginą|dla jakichś ukrytych celów. [373][392]Celów tej Barlow. [392][421]Boston łatwiej przebacza|cudzą przeszłość [421][461]Z pomocą mojej rodziny|można tam znaleźć nowe życie. [461][478]/Andromeda ma załogę|/jak statek wojenny. [479][512]/Co najmniej 60 ludzi|/zaprawionych w boju. [519][533]Jest we wzmocnionej ładowni. [533][551]Nie ściągniemy stąd dział. [551][585]Każdy, kogo ześlemy na dół,|zostanie przerobiony na miazgę. [590][616]Rozkazy pana Guthriego były jasne. [617][640]Niezależnie od sytuacji,|miał pan być na tym statku. [641][674]"Wysłałem wiadomość|do kapitana Scarborough. [677][699]Powiedziałem mu,|gdzie może cię znaleźć". [700][724]Dobry Boże.|Scarborough! [1523][1561]{C:$696969}Black Sails [01x06] [1566][1613]{C:$696969}Tłumaczenie: Yungar|Korekta: k-rol [2065][2080]Jak daleko nas zniosło? [2080][2102]Niedaleko.|Kilka mil. [2107][2130]Pierdolony Scarborough|czai się tam, Billy. [2130][2142]Czuję to. [2142][2178]Próbuje nas wyczuć,|żeby odpalić swoje działa. [2179][2198]Lars jest prawie gotowy. [2200][2223]Otworzy ten bunkier w jedną chwilę. [2257][2277]Cztery godziny do wschodu. [2286][2338]Jeśli do tego czasu nie zdobędziemy dział,|Flint pozwoli nam odpłynąć, prawda? [2497][2509]Trzymaj. [2535][2573]Knot szybko płonie,|więc odpal ją dopiero pod bunkrem. [2578][2611]Wrzuć ją przez|otwór w mordowni i kryj się. [2611][2631]Straż przednia|będzie zaraz za tobą. [2632][2660]Gdy Bryson i jego ludzie|będą krztusić się dymem, [2660][2690]wywarzymy drzwi,|załatwimy go, [2691][2721]zgarniemy działa|i wrócimy do domu. [2771][2789]Coś ci powiedział? [2824][2839]Na jaki temat? [2867][2896]Bryson wymykający się|z naszymi działami to jedno, [2896][2917]ale zabieranie ze sobą Scarborough? [2925][2949]Skąd w ogóle wiedział,|że Marynarka jest w pobliżu? [2950][2968]Richard Guthrie|musiał maczać w tym palce. [2968][2989]Bez jaj.|Tak myślisz? [2993][3011]Tylko dziwię się,|bo Richard Guthrie [3012][3034]miał być pod strażą|w domu tej Barlow. [3034][3053]Czy tak nam właśnie nie powiedział? [3060][3081]Co my tak naprawdę o niej wiemy? [3087][3110]Że podziela jego miłość do książek? [3125][3154]Czy to nie pora, żebyśmy zaczęli|zadawać prawdziwe pytania? [3158][3180]Billy, nie teraz. [3181][3192]Proszę. [3594][3610]Chce, żebyś to wziął. [3653][3695]Żebyś wsadził w dziurę nad tobą.|Żeby dać znać piratom. [3750][3782]Mówi, że jeśli im pomożemy,|zabiorą nas do swojego domu. [3799][3809]Nie. [3835][3857]- Mówi...|- Wiem, co mówi. [3867][3913]Mówi, że w Nassau niewolnik|może być wolny, mieć pracę i pensję. [3913][3935]Może on.|Jest silny. [3939][3955]I kilku innych. [3959][3982]Reszta niech się nie oszukuje. [3987][4017]Jesteście towarem.|W Nassau i wszędzie indziej. [4019][4037]Decydujesz o tym|za nas wszystkich? [4037][4077]- To nie ma związku z wami.|- Mamy szansę być wolni. [4080][4095]Nie obchodzi mnie to. [4117][4156]Na tym statku jest broń,|którą piraci planują zabrać do Nassau. [4161][4192]Broń, która zagraża komuś,|kogo kocham. [4200][4233]Niezależnie, co stanie się|ze mną lub z wami, [4245][4266]ta broń nie może tam trafić. [4731][4779]/Nadszedł czas, by powiedzieć tym,|/którzy planują nas zniewolić, [4780][4811]że nie są tu dłużej mile widziani. [4811][4826]Już nie! [4827][4854]Jebać tych pierdolonych drani. [4857][4873]Dość, kurwa. [4873][4894]Dwie godziny. [4894][4934]Zaszyła się tam|dwie pieprzone godziny temu. [4935][4965]Ja uważam, że to dobry znak. [4987][4999]Co? [5010][5032]Najwyraźniej traktuje to poważnie. [5033][5076]Wybacz, uważasz, że to dobrze,|iż traktuje to poważnie? [5079][5107]Nawet nie...|Jezu. [5115][5141]Kapitan Lawrence|chce chyba powiedzieć, [5142][5178]że jeśli panna Guthrie prędko|nie wyjdzie przez te drzwi [5179][5201]i nie zniesie zakazu|na kapitana Vane'a... [5201][5255]co kilka godzin temu|traktowała jako niepodlegające dyskusji... [5255][5287]to kapitan Hornigold [5287][5341]porzuci nasze rodzące się konsorcjum|i ukręci mu łeb w zarodku. [5341][5355]Wycofa swych ludzi z ulicy, [5355][5386]co pozwoli kapitanowi Lilywhite'owi|i tłuszczy spalić wszystko [5386][5409]w zasięgu wzroku,|co należy do Guthriech. [5410][5438]Całe Nassau najprawdopodobniej|stanie w ogniu, [5439][5464]z którego może cudem|uda nam się uciec. [5464][5489]Każda chwila, w której|te drzwi są zamknięte oznacza, [5491][5522]że panna Guthrie poważnie|traktuje taki scenariusz [5522][5581]jako lepszą alternatywę|niż schowanie swej dumy do kieszeni. [5606][5624]Sam nie wiem. [5633][5671]Może musisz mieć|odrobinę więcej wiary w ludzi. [5922][5951]Przekażę dobre wieści|kapitanowi Lilywhite'owi. [5957][5981]Dam mu znać,|że może ustąpić. [6126][6145]Dobre wieści! [6147][6171]Pizda skapitulowała. [6171][6197]Wracamy do pierdolonej gry. [6199][6216]Słyszałeś, co? [6297][6314]Co to ma być? [6316][6345]Nie chce, żeby ktokolwiek|dotykał kurwę. [6370][6388]Jaki masz, kurwa, problem? [6388][6403]Jeszcze krok, a ci pokażę. [6404][6431]Panie Hamund, proszę dać mi chwilę|z naszą przyjaciółką. [6446][6468]Przemów jej do rozsądku, Jack. [6490][6515]Zanim zrobi coś głupiego. [6541][6563]Powiedz,|że to się nie dzieje naprawdę. [6576][6603]Powiedz, że nie chciałaś walczyć|z panem Hamundem o tę pieprzoną dziwkę. [6604][6622]Nie nazywaj jej tak. [6642][6681]Widać nie zdawałem sobie sprawy,|jak dogłębnie poruszyła cię ta sytuacja. [6681][6701]Lecz jeśli nadal|zamierzasz tak postępować, [6702][6725]możemy chyba już teraz się pożegnać, [6726][6754]bo chyba nie zniosę patrzenia,|jak ciebie także wrzucają do namiotu [6755][6787]i biorą cię w obroty,|a tak się skończy ta historia, [6801][6821]jeśli nie weźmiesz się w garść. [7125][7147]Kapitan mówił, że żadnego światła. [7151][7162]Wiem. [7298][7329]/"Do szanownego sędziego,|/Thomasa Addingtona [7329][7355]/z kolonii Massachusetts Bay. [7375][7430]/Piszę do pana za radą|/pańskiego przyjaciela, Richarda Guthriego, [7432][7464]/z prośbą o pańską łaskę i pomoc. [7468][7508]/Może zna pan kapitana|/Jamesa Flinta ze słyszenia [7508][7540]/poprzez historie|/o jego dawnych grzechach, [7548][7585]/ale może nie wie pan|/o jego pragnieniu zadośćuczynienia. [7587][7615]/To dobry, przyzwoity człowiek, [7615][7644]/gotowy wyrzec się|/swoich grzechów na morzu [7644][7682]/i szukać życia w części świata,|/gotowej przyjąć człowieka [7682][7708]/skromnego i skruszonego. [7710][7734]/Czyż jest to możliwe? [7734][7759]/Czy takie miejsce istnieje? [7764][7799]/Z taką nadzieją|/piszę dziś do pana. [7800][7840]/Załączam banknot 500-funtowy [7840][7897]/do pańskiej dyspozycji|/na zdobycie niezbędnych pozwoleń. [7917][7940]/Proszę tylko o pośpiech. [7941][7972]/Wdał się w niebezpieczną aferę|/z niecnymi ludźmi, [7973][8014]/którzy z pewnością go zabiją,|/gdy dowiedzą się o jego zdradzie". [8033][8048]Jezu. [8052][8090]/"Proszę mi uwierzyć.|/Pańska wierna i posłuszna służka, [8091][8110]/Miranda Barlow". [8944][8964]Opracuj mi inny plan. [8985][8998]Kurwa. [9015][9043]Musimy natychmiast pogadać. [9248][9275]Znalazłem to w kajucie Brysona.|To od tej Barlow. [9276][9304]Chce amnestii dla Flinta w Bostonie. [9305][9338]Pisze, że go zabijemy,|gdy odkryjemy jego zdradę. [9339][9349]I? [9358][9381]Tu jest mowa o zdradzie. [9391][9404]Przecież widzę. [9404][9430]Co mam z tym teraz zrobić? [9458][9482]Wiem o Marii Aleyene. [9492][9502]Co? [9502][9523]Wiem, że Flint|zabił dla niej tych ludzi. [9524][9562]Wiem, że Morley to widział i powiedział tobie.|I wiem, że nic nie zrobiłeś. [9562][9582]Igrał wtedy z życiem członków załogi. [9583][9620]Znowu to robi i wie, że ujdzie mu to na sucho,|ponieważ go chronimy. [9621][9651]- Bo ty go chronisz.|- Dość tego. [9654][9675]Jeśli chcesz to pokazać załodze,|proszę bardzo. [9675][9710]Lecz wiedz, że zrobię wszystko,|żeby cię zniszczyć. [9718][9748]- Jak możesz tak mówić?|- Bo jesteśmy w trakcie pierdolonej bitwy [9748][9796]i nie podważę jego władzy|nad tą gównianą sytuacją [9796][9845]na podstawie listu kobiety,|o której żaden z nas nic nie wie. [9870][9912]Obiecaj mi tylko, że zajmiemy się tym|po powrocie do Nassau. [9912][9931]Wszystko w porządku? [9938][9950]Tak. [9965][9989]Billy wymyślił nasz następny krok. [10016][10033]Mamy trzy godziny do wschodu słońca. [10033][10064]Może zechciałbyś|podzielić się nim z resztą. [10254][10269]Pastorze Lambrick. [10272][10297]Jest już za późno,|żebym przyjmowała gości. [10297][10317]Nie powinna pani tu być. [10328][10354]Mieszkam tu, pastorze.|Czy może pan nie zauważył? [10355][10383]Pan Underhill zgodził się|przyjąć pana Guthriego. [10383][10407]Pan Guthrie sprzedał mu|niezłą bajeczkę. [10407][10438]Mówił, że od lat przekupywał|właścicieli ziemskich w Londynie. [10439][10473]Mówił, że planował wykorzystać to|do wymuszenia ulgowego traktowania, [10473][10502]kiedy Anglia przywróci tu swoje rządy. [10502][10524]Obiecał majątek i pomyślność. [10524][10548]Obiecał nawet,|że zrobią Undehilla gubernatorem. [10548][10566]I to przeważyło. [10573][10608]- Jak miło ze strony pana Guthriego.|- Owszem....
lysywojtek