Black.Sails.S01E06.HDTV.x264-KILLERS.txt

(56 KB) Pobierz
[10][50]www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[50][61]/Poprzednio w Black Sails...
[61][78]/Ten pan i jego córka mówią wam,
[78][108]że pieniądze, które zabrali,|nigdy do was nie wrócą.
[109][143]Odtworzymy tu system mojego ojca|bez mojego ojca.
[143][169]Konsorcjum, w którym|dzielimy się zyskami.
[169][196]Zrobię to, gdy tylko cofniesz|zakaz na kapitana Vane'a.
[196][209]Charles Vane to zwierzę.
[209][228]Masz czas do zmroku,|żeby nabrać rozumu.
[229][249]Masz jakiś problem z tym,|że trzymamy tę kurwę?
[249][277]To nasza decyzja,|kiedy z nią skończymy.
[282][320]W polowaniu na Marię Aleyne|nie chodziło o forsę.
[321][337]/To była egzekucja.
[337][372]Dobrzy ludzie zginą|dla jakichś ukrytych celów.
[373][392]Celów tej Barlow.
[392][421]Boston łatwiej przebacza|cudzą przeszłość
[421][461]Z pomocą mojej rodziny|można tam znaleźć nowe życie.
[461][478]/Andromeda ma załogę|/jak statek wojenny.
[479][512]/Co najmniej 60 ludzi|/zaprawionych w boju.
[519][533]Jest we wzmocnionej ładowni.
[533][551]Nie ściągniemy stąd dział.
[551][585]Każdy, kogo ześlemy na dół,|zostanie przerobiony na miazgę.
[590][616]Rozkazy pana Guthriego były jasne.
[617][640]Niezależnie od sytuacji,|miał pan być na tym statku.
[641][674]"Wysłałem wiadomość|do kapitana Scarborough.
[677][699]Powiedziałem mu,|gdzie może cię znaleźć".
[700][724]Dobry Boże.|Scarborough!
[1523][1561]{C:$696969}Black Sails [01x06]
[1566][1613]{C:$696969}Tłumaczenie: Yungar|Korekta: k-rol
[2065][2080]Jak daleko nas zniosło?
[2080][2102]Niedaleko.|Kilka mil.
[2107][2130]Pierdolony Scarborough|czai się tam, Billy.
[2130][2142]Czuję to.
[2142][2178]Próbuje nas wyczuć,|żeby odpalić swoje działa.
[2179][2198]Lars jest prawie gotowy.
[2200][2223]Otworzy ten bunkier w jedną chwilę.
[2257][2277]Cztery godziny do wschodu.
[2286][2338]Jeśli do tego czasu nie zdobędziemy dział,|Flint pozwoli nam odpłynąć, prawda?
[2497][2509]Trzymaj.
[2535][2573]Knot szybko płonie,|więc odpal ją dopiero pod bunkrem.
[2578][2611]Wrzuć ją przez|otwór w mordowni i kryj się.
[2611][2631]Straż przednia|będzie zaraz za tobą.
[2632][2660]Gdy Bryson i jego ludzie|będą krztusić się dymem,
[2660][2690]wywarzymy drzwi,|załatwimy go,
[2691][2721]zgarniemy działa|i wrócimy do domu.
[2771][2789]Coś ci powiedział?
[2824][2839]Na jaki temat?
[2867][2896]Bryson wymykający się|z naszymi działami to jedno,
[2896][2917]ale zabieranie ze sobą Scarborough?
[2925][2949]Skąd w ogóle wiedział,|że Marynarka jest w pobliżu?
[2950][2968]Richard Guthrie|musiał maczać w tym palce.
[2968][2989]Bez jaj.|Tak myślisz?
[2993][3011]Tylko dziwię się,|bo Richard Guthrie
[3012][3034]miał być pod strażą|w domu tej Barlow.
[3034][3053]Czy tak nam właśnie nie powiedział?
[3060][3081]Co my tak naprawdę o niej wiemy?
[3087][3110]Że podziela jego miłość do książek?
[3125][3154]Czy to nie pora, żebyśmy zaczęli|zadawać prawdziwe pytania?
[3158][3180]Billy, nie teraz.
[3181][3192]Proszę.
[3594][3610]Chce, żebyś to wziął.
[3653][3695]Żebyś wsadził w dziurę nad tobą.|Żeby dać znać piratom.
[3750][3782]Mówi, że jeśli im pomożemy,|zabiorą nas do swojego domu.
[3799][3809]Nie.
[3835][3857]- Mówi...|- Wiem, co mówi.
[3867][3913]Mówi, że w Nassau niewolnik|może być wolny, mieć pracę i pensję.
[3913][3935]Może on.|Jest silny.
[3939][3955]I kilku innych.
[3959][3982]Reszta niech się nie oszukuje.
[3987][4017]Jesteście towarem.|W Nassau i wszędzie indziej.
[4019][4037]Decydujesz o tym|za nas wszystkich?
[4037][4077]- To nie ma związku z wami.|- Mamy szansę być wolni.
[4080][4095]Nie obchodzi mnie to.
[4117][4156]Na tym statku jest broń,|którą piraci planują zabrać do Nassau.
[4161][4192]Broń, która zagraża komuś,|kogo kocham.
[4200][4233]Niezależnie, co stanie się|ze mną lub z wami,
[4245][4266]ta broń nie może tam trafić.
[4731][4779]/Nadszedł czas, by powiedzieć tym,|/którzy planują nas zniewolić,
[4780][4811]że nie są tu dłużej mile widziani.
[4811][4826]Już nie!
[4827][4854]Jebać tych pierdolonych drani.
[4857][4873]Dość, kurwa.
[4873][4894]Dwie godziny.
[4894][4934]Zaszyła się tam|dwie pieprzone godziny temu.
[4935][4965]Ja uważam, że to dobry znak.
[4987][4999]Co?
[5010][5032]Najwyraźniej traktuje to poważnie.
[5033][5076]Wybacz, uważasz, że to dobrze,|iż traktuje to poważnie?
[5079][5107]Nawet nie...|Jezu.
[5115][5141]Kapitan Lawrence|chce chyba powiedzieć,
[5142][5178]że jeśli panna Guthrie prędko|nie wyjdzie przez te drzwi
[5179][5201]i nie zniesie zakazu|na kapitana Vane'a...
[5201][5255]co kilka godzin temu|traktowała jako niepodlegające dyskusji...
[5255][5287]to kapitan Hornigold
[5287][5341]porzuci nasze rodzące się konsorcjum|i ukręci mu łeb w zarodku.
[5341][5355]Wycofa swych ludzi z ulicy,
[5355][5386]co pozwoli kapitanowi Lilywhite'owi|i tłuszczy spalić wszystko
[5386][5409]w zasięgu wzroku,|co należy do Guthriech.
[5410][5438]Całe Nassau najprawdopodobniej|stanie w ogniu,
[5439][5464]z którego może cudem|uda nam się uciec.
[5464][5489]Każda chwila, w której|te drzwi są zamknięte oznacza,
[5491][5522]że panna Guthrie poważnie|traktuje taki scenariusz
[5522][5581]jako lepszą alternatywę|niż schowanie swej dumy do kieszeni.
[5606][5624]Sam nie wiem.
[5633][5671]Może musisz mieć|odrobinę więcej wiary w ludzi.
[5922][5951]Przekażę dobre wieści|kapitanowi Lilywhite'owi.
[5957][5981]Dam mu znać,|że może ustąpić.
[6126][6145]Dobre wieści!
[6147][6171]Pizda skapitulowała.
[6171][6197]Wracamy do pierdolonej gry.
[6199][6216]Słyszałeś, co?
[6297][6314]Co to ma być?
[6316][6345]Nie chce, żeby ktokolwiek|dotykał kurwę.
[6370][6388]Jaki masz, kurwa, problem?
[6388][6403]Jeszcze krok, a ci pokażę.
[6404][6431]Panie Hamund, proszę dać mi chwilę|z naszą przyjaciółką.
[6446][6468]Przemów jej do rozsądku, Jack.
[6490][6515]Zanim zrobi coś głupiego.
[6541][6563]Powiedz,|że to się nie dzieje naprawdę.
[6576][6603]Powiedz, że nie chciałaś walczyć|z panem Hamundem o tę pieprzoną dziwkę.
[6604][6622]Nie nazywaj jej tak.
[6642][6681]Widać nie zdawałem sobie sprawy,|jak dogłębnie poruszyła cię ta sytuacja.
[6681][6701]Lecz jeśli nadal|zamierzasz tak postępować,
[6702][6725]możemy chyba już teraz się pożegnać,
[6726][6754]bo chyba nie zniosę patrzenia,|jak ciebie także wrzucają do namiotu
[6755][6787]i biorą cię w obroty,|a tak się skończy ta historia,
[6801][6821]jeśli nie weźmiesz się w garść.
[7125][7147]Kapitan mówił, że żadnego światła.
[7151][7162]Wiem.
[7298][7329]/"Do szanownego sędziego,|/Thomasa Addingtona
[7329][7355]/z kolonii Massachusetts Bay.
[7375][7430]/Piszę do pana za radą|/pańskiego przyjaciela, Richarda Guthriego,
[7432][7464]/z prośbą o pańską łaskę i pomoc.
[7468][7508]/Może zna pan kapitana|/Jamesa Flinta ze słyszenia
[7508][7540]/poprzez historie|/o jego dawnych grzechach,
[7548][7585]/ale może nie wie pan|/o jego pragnieniu zadośćuczynienia.
[7587][7615]/To dobry, przyzwoity człowiek,
[7615][7644]/gotowy wyrzec się|/swoich grzechów na morzu
[7644][7682]/i szukać życia w części świata,|/gotowej przyjąć człowieka
[7682][7708]/skromnego i skruszonego.
[7710][7734]/Czyż jest to możliwe?
[7734][7759]/Czy takie miejsce istnieje?
[7764][7799]/Z taką nadzieją|/piszę dziś do pana.
[7800][7840]/Załączam banknot 500-funtowy
[7840][7897]/do pańskiej dyspozycji|/na zdobycie niezbędnych pozwoleń.
[7917][7940]/Proszę tylko o pośpiech.
[7941][7972]/Wdał się w niebezpieczną aferę|/z niecnymi ludźmi,
[7973][8014]/którzy z pewnością go zabiją,|/gdy dowiedzą się o jego zdradzie".
[8033][8048]Jezu.
[8052][8090]/"Proszę mi uwierzyć.|/Pańska wierna i posłuszna służka,
[8091][8110]/Miranda Barlow".
[8944][8964]Opracuj mi inny plan.
[8985][8998]Kurwa.
[9015][9043]Musimy natychmiast pogadać.
[9248][9275]Znalazłem to w kajucie Brysona.|To od tej Barlow.
[9276][9304]Chce amnestii dla Flinta w Bostonie.
[9305][9338]Pisze, że go zabijemy,|gdy odkryjemy jego zdradę.
[9339][9349]I?
[9358][9381]Tu jest mowa o zdradzie.
[9391][9404]Przecież widzę.
[9404][9430]Co mam z tym teraz zrobić?
[9458][9482]Wiem o Marii Aleyene.
[9492][9502]Co?
[9502][9523]Wiem, że Flint|zabił dla niej tych ludzi.
[9524][9562]Wiem, że Morley to widział i powiedział tobie.|I wiem, że nic nie zrobiłeś.
[9562][9582]Igrał wtedy z życiem członków załogi.
[9583][9620]Znowu to robi i wie, że ujdzie mu to na sucho,|ponieważ go chronimy.
[9621][9651]- Bo ty go chronisz.|- Dość tego.
[9654][9675]Jeśli chcesz to pokazać załodze,|proszę bardzo.
[9675][9710]Lecz wiedz, że zrobię wszystko,|żeby cię zniszczyć.
[9718][9748]- Jak możesz tak mówić?|- Bo jesteśmy w trakcie pierdolonej bitwy
[9748][9796]i nie podważę jego władzy|nad tą gównianą sytuacją
[9796][9845]na podstawie listu kobiety,|o której żaden z nas nic nie wie.
[9870][9912]Obiecaj mi tylko, że zajmiemy się tym|po powrocie do Nassau.
[9912][9931]Wszystko w porządku?
[9938][9950]Tak.
[9965][9989]Billy wymyślił nasz następny krok.
[10016][10033]Mamy trzy godziny do wschodu słońca.
[10033][10064]Może zechciałbyś|podzielić się nim z resztą.
[10254][10269]Pastorze Lambrick.
[10272][10297]Jest już za późno,|żebym przyjmowała gości.
[10297][10317]Nie powinna pani tu być.
[10328][10354]Mieszkam tu, pastorze.|Czy może pan nie zauważył?
[10355][10383]Pan Underhill zgodził się|przyjąć pana Guthriego.
[10383][10407]Pan Guthrie sprzedał mu|niezłą bajeczkę.
[10407][10438]Mówił, że od lat przekupywał|właścicieli ziemskich w Londynie.
[10439][10473]Mówił, że planował wykorzystać to|do wymuszenia ulgowego traktowania,
[10473][10502]kiedy Anglia przywróci tu swoje rządy.
[10502][10524]Obiecał majątek i pomyślność.
[10524][10548]Obiecał nawet,|że zrobią Undehilla gubernatorem.
[10548][10566]I to przeważyło.
[10573][10608]- Jak miło ze strony pana Guthriego.|- Owszem....
Zgłoś jeśli naruszono regulamin