Doctor Who S13E16 The Android Invasion 04 napisy pl.txt

(24 KB) Pobierz
1
00:00:00,343 --> 00:00:01,856


2
00:00:30,783 --> 00:00:32,136


3
00:00:32,223 --> 00:00:34,942
Idziemy do tej rakiety  Saro .
Co?

4
00:00:35,183 --> 00:00:38,255
Powiedzia³em , ty i ja
idziemy do tej rakiety . ChodŸ.

5
00:00:38,343 --> 00:00:40,459
czas do startu 30 sekund

6
00:00:43,543 --> 00:00:45,773
Potrzebujemy ochrony.

7
00:00:49,303 --> 00:00:51,339
Si³a przeci¹¿enia nas zmia¿d¿y.

8
00:00:51,663 --> 00:00:53,062


9
00:00:53,463 --> 00:00:54,657
Czy to jest bezpieczne?

10
00:00:54,783 --> 00:00:56,899
Wszystko w porz¹dku nie jest aktywowany.

11
00:00:58,223 --> 00:00:59,338
ChodŸ !

12
00:00:59,423 --> 00:01:02,256
 dziewiêæ, osiem , siedem 

13
00:01:02,343 --> 00:01:04,299
szeœæ , piêæ , cztery ...

14
00:01:04,863 --> 00:01:07,138
Dalej szybko  szybko.

15
00:01:07,223 --> 00:01:08,576
... dwa , jeden, zero 

16
00:01:09,223 --> 00:01:10,417


17
00:01:16,663 --> 00:01:19,575
To mnie zgniata  Doktorze!

18
00:01:20,023 --> 00:01:21,376


19
00:01:21,903 --> 00:01:23,131
Doktorze!

20
00:01:37,263 --> 00:01:41,097
Jesteœmy w drodze
Musia³am straciæ przytomnoœæ.

21
00:01:41,183 --> 00:01:42,775
Tak , to prawda .

22
00:01:42,863 --> 00:01:45,172
Si³a przeci¹¿enia odcina dop³yw krwi 
do tego co Wy ludzie nazywacie

23
00:01:45,263 --> 00:01:47,857
¿artobliwie  ''wy¿szym centrum''.

24
00:01:48,343 --> 00:01:51,255
Nienawidzê sarkazmu ,
zw³aszcza, gdy umieram.

25
00:01:51,343 --> 00:01:53,618
Czujê siê jakbym
By³a przepuszczona przez magiel .

26
00:01:53,943 --> 00:01:55,740
To by³ delikatny masa¿
w porównaniu do tego  co jest przed nami.

27
00:01:55,823 --> 00:01:57,381
Nie , nie mów mi .
Nie chcê wiedzieæ.

28
00:01:57,463 --> 00:01:58,737
Chcesz .

29
00:01:59,663 --> 00:02:02,575
Tu¿ przed ladowaniem Crayforda 
gdy statek bêdzie  na orbicie ,

30
00:02:02,663 --> 00:02:05,382
pojemniki te zostan¹ wyrzucone 
jak pestki z cytryny.

31
00:02:05,463 --> 00:02:07,772
Jak ?
Dziêki katapultom towarowym.

32
00:02:07,863 --> 00:02:09,660
I my w nich bêdziemy .


33
00:02:09,743 --> 00:02:11,859
Zapytaj mnie dlaczego.
dlaczego?

34
00:02:11,943 --> 00:02:14,138
Bo one  wyl¹duj¹ na  Ziemi
przed statkiem.

35
00:02:14,223 --> 00:02:16,657
Nie ma innego sposobu, musimy ostrzec
Stacjê Obrony Kosmicznej .

36
00:02:16,743 --> 00:02:18,301
A jak bêdziemy oddychaæ?

37
00:02:18,383 --> 00:02:20,851
To bêdzie trwaæ krótko 
kilka  minut w przestrzeni.

38
00:02:20,943 --> 00:02:23,457
Jestem bardzo zainteresowany 
wydajnoœci¹ tych zabytkowych rur.

39
00:02:23,543 --> 00:02:25,374
Dlaczego , nie dzia³aj¹?

40
00:02:25,463 --> 00:02:28,978
Na pewno  bêd¹ dzia³aæ na tyle dobrze,
aby  androidy przetrwa³y

41
00:02:29,583 --> 00:02:31,494
ale dla nas mo¿e to byæ nieprzyjemny wstrz¹s.

44
00:02:36,903 --> 00:02:39,337
prawdopodobnie zostaniemy zgnieceni 
na miazgê po wyl¹dowaniu .

45
00:02:39,423 --> 00:02:40,742
Dok³adnie .

46
00:02:40,823 --> 00:02:44,611
Wskaza³aœ palcem 

47
00:02:44,703 --> 00:02:47,137
jeden maleñki b³¹d w naszym planie.

48
00:02:47,503 --> 00:02:49,539
Nasz plan ? To jest twój plan .

49
00:02:49,743 --> 00:02:52,576
Có¿, jestem otwarty na sugestie
jeœli masz lepszy pomys³.

50
00:02:53,503 --> 00:02:55,733
Kiedy  zaczniemy to wszystko?

51
00:02:56,423 --> 00:02:57,617


52
00:02:58,383 --> 00:02:59,736
DoϾ szybko.

53
00:03:00,343 --> 00:03:02,982
Przepuszcz¹ nas przez 
zakrzywienie czasoprzestrzenne


54
00:03:08,503 --> 00:03:10,141
Namiar  jeden , cztery, trzy.

55
00:03:12,983 --> 00:03:14,416
Mam go .

56
00:03:15,983 --> 00:03:20,420
Jest!
Kontakt potwierdzony. Dobra robota Tessa.

57
00:03:20,503 --> 00:03:23,461
To  the XK5 wszystko w porz¹dku,
dok³adnie tak, jak zaplanowano.

58
00:03:23,543 --> 00:03:25,613
Niesamowite  prawda 
po dwóch latach ?

59
00:03:25,703 --> 00:03:28,217
Pu³kownik  Faraday?
Halo  sir, tu pokój kontroli.

60
00:03:28,303 --> 00:03:30,419
Mamy  statek Crayforda sir.

61
00:03:30,503 --> 00:03:32,300
Tak na wyci¹gniêcie rêki .

62
00:03:33,423 --> 00:03:35,459
Tak jest  sir. Staruszek schodzi do nas.

63
00:03:40,143 --> 00:03:42,657
Przeprowadziliœmy poszukiwania
w wiosce .

64
00:03:42,743 --> 00:03:44,461
Nie ma nigdzie œladu Doktora
lub Panny  Smith .

65
00:03:44,543 --> 00:03:45,862
Pojawi siê gdy wyczuje co siê dzieje .

66
00:03:45,943 --> 00:03:47,296
Jestem pewien, ¿e nie ma siê czym martwiæ.

67
00:03:47,383 --> 00:03:50,420
Tak  mam nadziejê  ¿e masz racjê.
Jesteœ pesymist¹  Benton .

68
00:03:50,503 --> 00:03:52,858
Co mog³oby  zdarzyæ siê
Doktorowi  w Devesham Woods?

69
00:03:52,943 --> 00:03:54,422
Nie pamiêtem ¿eby kiedykolwiek 
pozostawi³ Tardis

70
00:03:54,503 --> 00:03:55,822
z kluczem w drzwiach.

71
00:03:55,903 --> 00:03:59,373
ChodŸ cz³owieku .
Crayford zosta³ zauwa¿ony na skanerze..

72
00:03:59,463 --> 00:04:00,862
To wspaniale  sir.

73
00:04:01,663 --> 00:04:06,020
Halo XK5  Halo XK5.
Tu  Stacja kontroli w Devesham  XK5.

74
00:04:06,103 --> 00:04:07,422
Rozumiesz mnie? Rozumiesz mnie?

75
00:04:08,703 --> 00:04:10,739
Jest na skanerze, sir.
Prawo na kursie.

76
00:04:10,823 --> 00:04:13,417
To jest historyczny  moment  Grierson .
Tak jest sir.

77
00:04:13,503 --> 00:04:14,777
Dwuletnia podró¿.

78
00:04:14,863 --> 00:04:17,582
By³ dalej w kosmosie
ni¿ jakkolwiek inny cz³owiek.

79
00:04:17,663 --> 00:04:21,258
Healo, XK5 Halo, XK5.
Mówi stacja kontroli Devesham .

80
00:04:21,343 --> 00:04:22,776
Rozumiesz mnie ? Rozumiesz mnie ?

81
00:04:22,863 --> 00:04:24,854
Stacja kontroli

82
00:04:24,943 --> 00:04:28,538
Tu XK5.
Odbieram Ciê g³oœno i wyraŸnie 

83
00:04:28,623 --> 00:04:31,217
Dobra, XK5 pozostañ w gotowoœci.

84
00:04:31,303 --> 00:04:32,497
Z tym bêdzie lepiej 

85
00:04:32,583 --> 00:04:34,858
Tak  dziêkujê dziêkujê.

86
00:04:35,623 --> 00:04:39,252
Witaj, Crayford mówi  Pu³kownik Faraday .

87
00:04:39,903 --> 00:04:43,862
 Có¿, co mo¿na powiedzieæ
w takim momencie ,

88
00:04:43,943 --> 00:04:46,173
z wyj¹tkiem '' Witaj w domu.''

89
00:04:46,263 --> 00:04:47,412
Dziêkujê  sir.

90
00:04:47,503 --> 00:04:50,097
Ziemia wygl¹da ca³kiem nieŸle 


91
00:04:50,183 --> 00:04:52,060
mia³em jakiœ problem z jednym z...

92
00:04:52,143 --> 00:04:53,337


93
00:04:53,423 --> 00:04:54,492


94
00:04:56,623 --> 00:04:59,421
Co to jest? Ponowne wejœcie?
Jeszcze nie , proszê pana .

95
00:05:00,143 --> 00:05:02,338
Jest coœ jeszcze
 na tej samej œcie¿ce.

96
00:05:02,423 --> 00:05:05,972
Coœ jeszcze?
Jakaœ kula ognia czy coœ takiego.

97
00:05:06,543 --> 00:05:08,295
rozpad³o siê na kawa³ki.

98
00:05:15,823 --> 00:05:17,415
Odleg³oœæ  17,000 metrów.

99
00:05:17,783 --> 00:05:21,139
meteoryty nie s¹ wa¿ne .
Czy nadal mamy kontakt ze statkiem ?

100
00:05:21,223 --> 00:05:22,895
w³aœnie uderzy³ w górn¹ strefê atmosfery sir.

101
00:05:22,983 --> 00:05:24,462
To wygl¹da na perfekcyjny  powrót.

102
00:05:24,543 --> 00:05:26,773
W tym ba³aganie wróci
na póŸne œniadanie.

103
00:05:26,863 --> 00:05:29,377
To tak nie dzia³a Matthews.
Nie po dwóch latach w kosmosie.

104
00:05:29,463 --> 00:05:31,738
Nadchodzi deszcz meteorów.

105
00:05:31,823 --> 00:05:34,337
Ale czy zwykle meteory nie spalaj¹ siê w 
atmosferze zanim dotkn¹ Ziemi?

106
00:05:34,423 --> 00:05:38,098
Te tak nie robi¹ .
Jest w nich coœ zabawnego.

107
00:05:38,183 --> 00:05:39,536
coœ zabawnego ?

108
00:05:40,023 --> 00:05:42,014
Przysiêgam  opadaj¹ za wolno.

109
00:06:20,943 --> 00:06:23,776
Sara ? Sara ?

110
00:06:25,743 --> 00:06:27,142
Nie  Sara.

111
00:06:30,063 --> 00:06:32,258
Nie Sara. Nie.

112
00:06:42,583 --> 00:06:44,574
XK5 do kontroli

113
00:06:44,663 --> 00:06:46,142
Zrobi³ to .
Przechodzi.

114
00:06:47,063 --> 00:06:49,179
TuXK5 do kontroli

115
00:06:50,263 --> 00:06:53,539
Kontrola Devesham do  XK5.
Jesteœmy zablokowani.

116
00:06:53,623 --> 00:06:55,181
Roger, Devesham.

117
00:06:55,783 --> 00:06:59,617
Zap³on minus 30 ,
Na mój znak .

118
00:06:59,703 --> 00:07:01,136
Na 30.

119
00:07:03,023 --> 00:07:04,934
odczyty

120
00:07:05,023 --> 00:07:08,095
 400 plus jeden

121
00:07:08,183 --> 00:07:09,411


122
00:07:10,063 --> 00:07:12,372
Dziesiêæ sekund do zap³onu na znak .

123
00:07:17,343 --> 00:07:21,495
Mam zap³on, Devesham.
Zaczynamy  zejœcie. 

124
00:07:22,183 --> 00:07:24,299
Wysokoœæ 40.000 metrów .

125
00:07:25,783 --> 00:07:29,173
Trzydzieœci dziewiêæ , trzydzieœci osiem tysiêcy.

126
00:07:29,823 --> 00:07:32,132
prêdkoœæ zni¿ania
650 metrów na sekundê.

127
00:07:32,783 --> 00:07:34,455
bêdzie l¹dowa³ w ci¹gu kilku minut .

128
00:07:34,543 --> 00:07:35,862
Potrzebujesz czegoœ Sullivan?

129
00:07:35,943 --> 00:07:38,059
Mam specjalistyczne
narzêdzia , sir.

130
00:07:38,783 --> 00:07:40,216
Dobrze wygl¹dasz Komandorze.

131
00:07:40,303 --> 00:07:41,895
Dobrze dla mnie.

132
00:07:41,983 --> 00:07:45,100
Mam nadziejê, ¿e masz jakiegoœ
szampana z lodem?

133
00:08:00,423 --> 00:08:01,538
Doktorze?

134
00:0...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin