{1}{1}23.976 {57}{89}{Y:i}Dzieci, dwa dni {89}{128}{y:i}przed lubem Barneya|{y:i}i Robin, {128}{187}{Y:i}wszystko szło jak z płatka {187}{216}Ah. {216}{250}Wyczekiwałem na idealny moment, {250}{288}i mój przyjacielu|taki włanie nadszedł... {347}{424}{y:i}Okay, pojawił się jeden|{y:i}malutki problem. {424}{481}{Y:i}Dzwoniła do mnie po pomoc, {481}{515}{Y:i}ale byłe tam wtedy ty, {515}{543}{Y:i}w deszczu, {544}{590}{Y:i}trzymajšc za rękę mojš narzeczonš. {684}{714}Co to miało znaczyć? {714}{751}Nic. {751}{775}Nic nie znaczyło. {775}{827}Nic dla mnie nie znaczyło. {827}{851}Słuchaj, {851}{909}miałe urwanie głowy,|więc ja... {909}{937}poszedłem do parku, |żeby jej pomóc {937}{971}znaleć zakopany kupę|lat temu naszyjnik. {971}{1012}Nie mogła go znaleć, była załamana, {1012}{1062}Próbowałem jš pocieszyć. Nic więcej. {1133}{1179}Super! Chciałem to tylko wyjanić. {1179}{1217}Wiesz, jak kumpel z kumplem. {1217}{1260}Jeste moim najlepszym przyjacielem|i drużbš. {1260}{1289}Jasne, że ci ufam. {1289}{1322}Oh, wrzuć na luz. {1322}{1374}Nie będziesz beczeć z takiego powodu. {1374}{1438}Z tego powodu nie. {1438}{1519}Ale to była whiskey za 600$. {1519}{1587}Jezusieńsku. {1637}{1731}Oby tylko Marshall dotarł|na próbnš kolację. {1732}{1761}Dziękuję, Linus. {1761}{1836}Jest gdzie w Wisconsin|w wypożyczonym aucie. {1836}{1875}Hertz? [ameryk. |wypożyczalnia samochodów]|W sumie troche boli [hurts - gra słów] {1875}{1930}ale nie będę przecież płakać. Hey! {1930}{1981}Robimy to całe popołudnie. {1981}{2013}A to po co? {2013}{2051}Marshduszka. [Marshall + poduszka] {2051}{2117}{y:i}Dzieci, jak zapewne pamiętacie,|{y:i}gdy Marshall wyjeżdżał {2117}{2144}{Y:i}na kilka dni, {2144}{2195}{y:i}Lily zastępowała go|{y:i}wielgachnš poduszkš, {2195}{2255}{y:i}którš ubierała w ciuchy|{y:i}i nazywał Marshduszkaw. {2255}{2294}{Y:i}Całkowicie normalne. {2294}{2349}{y:i}Ale kiedy Marshall utknšł na dłużej|{y:i}po drugiej stronie kraju, {2349}{2398}{Y:i}Lily ewoluowała. {2398}{2479}Przedstawiam wam|Marshduszkę 2.0! {2479}{2515}Hej! {2516}{2560}Działam? {2560}{2609}Hej, ludziska! {2609}{2640}Hey, Marsh.|Hey, Marshall. Hey. {2640}{2658}Jakby naprawdę z nami siedział. {2658}{2690}Hey, Ted. {2690}{2767}Dasz mi obraz na okolice? {2797}{2839}Wow! {2839}{2937}To miejsce jest nisamo... {2970}{3003}Zaczekaj chwilę. {3003}{3058}Zawiesił się. {3058}{3132}To samo zdarzyło się poprzedniej nocy|w najgorszym możliwym momencie. {3132}{3232}Byłam na czworaka i włanie szykowałam się|żeby zdjšć majtecz... {3243}{3337}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {3339}{3379}Teraz Lily się zawiesiła. {3411}{3507}<font color=#00FF00>d How I Met Your Mother 9x04 d</font>|<font color=#00FFFF>The Broken Code</font>|Original Air Date on October 7, 2013 {3508}{3628}tłumaczenie: malina1514.|sync, corrected: elderman, {3756}{3802}...wite. {3802}{3862}To miejsce jest nisamowite! {3862}{3962}Wow. Lily, widać, że włożyła w to masę pracy, nie? {3982}{4018}Chociaż zastanawiam się {4018}{4051}czy zamiast bawić się w przebieranki {4051}{4129}ze swoim olbrzmymim lalko-mężem |w stylu blond Kena, {4129}{4165}może powinna powięcić|minutkę, albo dwie... {4165}{4200}no nie wiem... {4200}{4265}na organizowanie mojego pieprzonego |wieczoru panieńskiego? {4390}{4497}To możliwe, że zapomniałam wysłać |kilka zaproszeń. {4520}{4547}Robin! {4548}{4604}Udanego wieczoru panieńskiego! {4604}{4684}Zaprosiła Patrice|na mój wieczór panieński?! {4684}{4731}Nie. {4731}{4762}Wiesz, to zabawne. {4762}{4827}kiedy ja organizowałam|wieczór kawalerski Barneya, {4827}{4927}{y:i}wydobyłam z podziemia|{y:i}jego młodzieżowego idola, Billy Zabka, {4927}{4967}z Karate Kid. {4967}{5013}Ale ty dała radę zaprosić Patrice. {5013}{5048}Przepraszam Robin. {5048}{5147}Byłam tak pochłonięta naszš|przeprowadzkš do Rzymu, {5147}{5189}że najwyraniej zapomniałam |zaprosić {5189}{5220}kilka osób. {5220}{5264}Lily, dla porównania zobacz|jak to powinno być zrobione. {5264}{5338}Billy Zabka to wietny facet. {5338}{5408}Patrz, jak Ted zaplanował, jako drużba|grę w pokera, {5408}{5444}którš przygotował dla Barneya. {5444}{5516}Chwila, wydaje mi się, że mam|jakie opóżnienia. {5516}{5595}Najlepszy daszek drużby|dla rozdajšcego. {5595}{5651}Dostosowany do rozdawania kard. {5651}{5693}Barney jest królem. {5693}{5727}A... {5727}{5754}wszystkie damy {5754}{5800}sš nagie. {5800}{5843}To moje pierwsze zarzšdzenie. {5843}{5920}Hmm. Jakby tego było jeszcze mało, Ted ręcznie napisał {5921}{5967}wszystkie kartki z informacjš na przyjęcie - |kaligrafujšc. {5967}{6016}Co ten człowiek|wyczynia z długopisem. {6016}{6070}Oh. Nie znam wszystkich sztuczek. {6070}{6095}Chociaż zostałem poproszony {6095}{6147}przez komitet szkolny, żebym osobicie|zajšł się... {6147}{6200}dekoracjš na balu maturalnym. {6200}{6284}Powiedziano mi, że były|doć... niesamowite. {6284}{6364}Hej, stary, słuchaj, {6364}{6459}zabijesz mnie za to, ale zapomniałem|wzišć ze sobš kartek z informacjš na przyjęcie. {6459}{6516}Uh, nie chcę tego robić, |ale muszę cię poprosić żeby ponownie... {6516}{6574}Nic więcej nie mów! |Drużba już się tym zajmuje. {6574}{6638}Dzięki, Ted. {6638}{6689}Więc teraz, drużba Barneya {6689}{6778}starannie wykaligrafuje |200 karteczek, {6778}{6837}ale moja druhna zapomniała {6837}{6910}"kliknšć wylij"|na zaproszeniach. {6910}{6952}Nie zapomniałam zaprosić|twoich koleżanek {6952}{6984}na twój wieczór panieński. {6984}{7029}Ty nie masz żadnych koleżanek! {7029}{7058}Co? {7058}{7119}Co? {7119}{7169}Co? {7169}{7231}Co ? A... ale|moje koleżanki. {7247}{7281}Dałam ci listę. {7281}{7310}Tę listę? {7310}{7333}Ta. {7333}{7374}"Wysoka dziewczyna z pracy, {7374}{7441}"Astmatyczka z kawiarni, {7441}{7473}"redniego wzrostu {7473}{7521}dziewczyna z tego miejsca"? {7521}{7575}Ooh. Sorrki, nie dałam rady|jej wyledzić. {7575}{7609}Ale brzmi ekstra! {7609}{7657}W sumie to wredna franca. {7657}{7687}Pogódz się z tym, Robin. {7687}{7735}Nie znosisz dziewczyn, a... {7735}{7783}dziewczyny nie znoszš ciebie. {7823}{7861}Ted nie poszedł na bal maturalny? {7861}{7921}Norma. {7921}{7981}{Y:i}Gdy Lily cišgle toczyła spór|z Robin o zasady bycia druhnš, {7981}{8060}{y:i}drużba był bardzo zajęty, gdy|{y:i}nagle rozległo się pukanie. {8088}{8143}Hey, brachu, słuchaj, {8143}{8202}moja podstarzała ciotka Ida ma|odciski na stopach {8202}{8244}i potrzebuje pokoju na pierwszym piętrze. {8244}{8288}Uh, miałby co przeciwko|małej zamianie? {8288}{8339}Nic więcej nie mów! |Drużba już się tym zajmuje! {8339}{8365}Dzięki, Ted. {8672}{8754}Hey, brachu, słuchaj, {8754}{8797}lubne gołębie przyleciały|wczeniej, {8797}{8840}i nie wiem gdzie|mógłbym je umiecić... {8840}{8901}Nic więcej nie mów! |Drużba już się tym zajmuje! {8901}{8937}Dzięki, Ted. {8937}{8994}Biedaczyska. {8994}{9057}Takie zapuszkowane. {9057}{9169}Pewnie nic się nie stanie, |jeli was na chwilę wypuszczę, nie? {9169}{9227}Storpedowały mi odchodami|cały pokój. {9227}{9258}Żałuję, że nie zamknšłem {9258}{9322}mojej walizki {9322}{9388}i ust. {9388}{9452}Hey, brachu, słuchaj, {9452}{9540}Widziałem, że napisałe "Imię-Nazwisko-kropka"|zamiast z przecinkiem. {9541}{9569}Martwię się, żeby gocie nie byli|zdezorientowani... {9570}{9591}Nic więcej nie mów! {9591}{9631} Drużba już się tym zajmuje! {9631}{9665}Dzięki, Ted. {9665}{9708}Oto one. {9708}{9784}wieżo poprawione kartki na stoły,|w całkiem niezłym stanie {9784}{9852}bioršc pod uwagę fakt, |że mam przy sobie tylko pióro podróżne. {9852}{9917}Chwila. Czemu poker|już się zaczšł? {9917}{9985}Oh, um, drużba zmienił godzinę. {9985}{10018}Mm, nie, nie zmienił. {10018}{10051}Tak, zmienił. {10051}{10085}Heya, Ted. {10085}{10145}Dzięki, za wietny daszek, stary. {10204}{10260}Billy Zabka jest twoim nowym, pierwszym drużbš? {10260}{10348}Jest pierwszy... we wszystkim. {10348}{10392}Sorry, Ted.|Może na następnym lubie. {10392}{10405}Co... {10405}{10460}Więc grasz w pokera|beze mnie? {10460}{10504}Tim Gunn jest tutaj, a ja nie? {10504}{10571}Jestem osobistym krawcem Barneya,|oczywicie, że tu jestem. {10571}{10622}I na dodatek, pierwszy raz|gram w pokera. {10622}{10676}Wyglšda trochę jak wojna. {10676}{10709}Przeprowadziłem się do lochu. {10709}{10751}Napisałem setki karteczek. {10751}{10813}Nawet zrobiłem masaż stóp twojej |podstarzałej ciotce {10813}{10885}tak intesnywny, że położyła|się spać w holu. {10885}{10946}Wiesz, nie mam podstarzałej ciotki Idy. {11065}{11133}Więc jednak wciekasz się, że|trzymałem sie za ręce z Robin. {11133}{11166}Jasne, że się wciekam, Ted. {11166}{11192}Trzymanie za ręce jest jak {11192}{11231}numerek, dla czwartoklasisty. {11231}{11262}W twoim przypadku, dla licealisty. {11262}{11287}Pištka dla siebie. {11287}{11353}Złamałe Kodeks Braci. {11354}{11417}Nie, tylko pomogłem Robin, jak przyjaciel, {11417}{11448}bo ty się nie pokazałe. {11448}{11488}Nie złamałem Kodeksu Braci. {11488}{11513}Wszystko jest w tekcie: {11513}{11571}"Drugi brat, nie może mieć|dziwnych momentów {11571}{11632}z narzeczonš drugiego brata." {11632}{11699}Szkoda, że jestemu w Farhampton|i nie możemy tego sprawdzić. {11699}{11755}Uroczycie owiadczam, że|Kodeks Braci zastšpił {11755}{11823}Biblię Gideona. Jest teraz dostępny|w wybranych hotelach, w całym kraju. {11823}{11888}Oh. {11888}{11942}Wybacz, że powiedziałam, że|kobiety cię nie znoszš. {11942}{11973}Yeah, spoko. {11973}{12017}Z jaki nieznanych przyczyn |nie mogę... {12017}{12069}nawišzać z nimi więzi.|Na ziemię! {12069}{12114}Możesz mi pomóc?|Mam jeszcze {12114}{12149}masę prezentów lubnych|w aucie. {12150}{12239}Jajciu! Ubóstwiam Robin! {12239}{12289}Boziu, udu...
Caryca