How I Met Your Mother S09E04-The Broken Code (2013 October 07).txt

(23 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{57}{89}{Y:i}Dzieci, dwa dni
{89}{128}{y:i}przed lubem Barneya|{y:i}i Robin,
{128}{187}{Y:i}wszystko szło jak z płatka
{187}{216}Ah.
{216}{250}Wyczekiwałem na idealny moment,
{250}{288}i mój przyjacielu|taki włanie nadszedł...
{347}{424}{y:i}Okay, pojawił się jeden|{y:i}malutki problem.
{424}{481}{Y:i}Dzwoniła do mnie po pomoc,
{481}{515}{Y:i}ale byłe tam wtedy ty,
{515}{543}{Y:i}w deszczu, 
{544}{590}{Y:i}trzymajšc za rękę mojš narzeczonš.
{684}{714}Co to miało znaczyć?
{714}{751}Nic.
{751}{775}Nic nie znaczyło.
{775}{827}Nic dla mnie nie znaczyło.
{827}{851}Słuchaj,
{851}{909}miałe urwanie głowy,|więc ja...
{909}{937}poszedłem do parku, |żeby jej pomóc
{937}{971}znaleć zakopany kupę|lat temu naszyjnik.
{971}{1012}Nie mogła go znaleć, była załamana,
{1012}{1062}Próbowałem jš pocieszyć. Nic więcej.
{1133}{1179}Super! Chciałem to tylko wyjanić.
{1179}{1217}Wiesz, jak kumpel z kumplem.
{1217}{1260}Jeste moim najlepszym przyjacielem|i drużbš.
{1260}{1289}Jasne, że ci ufam.
{1289}{1322}Oh, wrzuć na luz.
{1322}{1374}Nie będziesz beczeć z takiego powodu.
{1374}{1438}Z tego powodu nie.
{1438}{1519}Ale to była whiskey za 600$.
{1519}{1587}Jezusieńsku.
{1637}{1731}Oby tylko Marshall dotarł|na próbnš kolację.
{1732}{1761}Dziękuję, Linus.
{1761}{1836}Jest gdzie w Wisconsin|w wypożyczonym aucie.
{1836}{1875}Hertz? [ameryk. |wypożyczalnia samochodów]|W sumie troche boli [hurts - gra słów]
{1875}{1930}ale nie będę przecież płakać. Hey!
{1930}{1981}Robimy to całe popołudnie.
{1981}{2013}A to po co?
{2013}{2051}Marshduszka. [Marshall + poduszka]
{2051}{2117}{y:i}Dzieci, jak zapewne pamiętacie,|{y:i}gdy Marshall wyjeżdżał
{2117}{2144}{Y:i}na kilka dni,
{2144}{2195}{y:i}Lily zastępowała go|{y:i}wielgachnš poduszkš,
{2195}{2255}{y:i}którš ubierała w ciuchy|{y:i}i nazywał Marshduszkaw.
{2255}{2294}{Y:i}Całkowicie normalne.
{2294}{2349}{y:i}Ale kiedy Marshall utknšł na dłużej|{y:i}po drugiej stronie kraju,
{2349}{2398}{Y:i}Lily ewoluowała.
{2398}{2479}Przedstawiam wam|Marshduszkę 2.0!
{2479}{2515}Hej!
{2516}{2560}Działam?
{2560}{2609}Hej, ludziska!
{2609}{2640}Hey, Marsh.|Hey, Marshall. Hey.
{2640}{2658}Jakby naprawdę z nami siedział.
{2658}{2690}Hey, Ted.
{2690}{2767}Dasz mi obraz na okolice?
{2797}{2839}Wow!
{2839}{2937}To miejsce jest nisamo...
{2970}{3003}Zaczekaj chwilę.
{3003}{3058}Zawiesił się.
{3058}{3132}To samo zdarzyło się poprzedniej nocy|w najgorszym możliwym momencie.
{3132}{3232}Byłam na czworaka i włanie szykowałam się|żeby zdjšć majtecz...
{3243}{3337}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{3339}{3379}Teraz Lily się zawiesiła.
{3411}{3507}<font color=#00FF00>d How I Met Your Mother 9x04 d</font>|<font color=#00FFFF>The Broken Code</font>|Original Air Date on October 7, 2013
{3508}{3628}tłumaczenie: malina1514.|sync, corrected: elderman, 
{3756}{3802}...wite.
{3802}{3862}To miejsce jest nisamowite!
{3862}{3962}Wow. Lily, widać, że włożyła w to masę pracy, nie?
{3982}{4018}Chociaż zastanawiam się
{4018}{4051}czy zamiast bawić się w przebieranki
{4051}{4129}ze swoim olbrzmymim lalko-mężem |w stylu blond Kena,
{4129}{4165}może powinna powięcić|minutkę, albo dwie...
{4165}{4200}no nie wiem...
{4200}{4265}na organizowanie mojego pieprzonego |wieczoru panieńskiego?
{4390}{4497}To możliwe, że zapomniałam wysłać |kilka zaproszeń.
{4520}{4547}Robin!
{4548}{4604}Udanego wieczoru panieńskiego!
{4604}{4684}Zaprosiła Patrice|na mój wieczór panieński?!
{4684}{4731}Nie.
{4731}{4762}Wiesz, to zabawne.
{4762}{4827}kiedy ja organizowałam|wieczór kawalerski Barneya,
{4827}{4927}{y:i}wydobyłam z podziemia|{y:i}jego młodzieżowego idola, Billy Zabka,
{4927}{4967}z Karate Kid.
{4967}{5013}Ale ty dała radę zaprosić Patrice.
{5013}{5048}Przepraszam Robin.
{5048}{5147}Byłam tak pochłonięta naszš|przeprowadzkš do Rzymu,
{5147}{5189}że najwyraniej zapomniałam |zaprosić
{5189}{5220}kilka osób.
{5220}{5264}Lily, dla porównania zobacz|jak to powinno być zrobione.
{5264}{5338}Billy Zabka to wietny facet.
{5338}{5408}Patrz, jak Ted zaplanował, jako drużba|grę w pokera,
{5408}{5444}którš przygotował dla Barneya.
{5444}{5516}Chwila, wydaje mi się, że mam|jakie opóżnienia.
{5516}{5595}Najlepszy daszek drużby|dla rozdajšcego.
{5595}{5651}Dostosowany do rozdawania kard.
{5651}{5693}Barney jest królem.
{5693}{5727}A...
{5727}{5754}wszystkie damy
{5754}{5800}sš nagie.
{5800}{5843}To moje pierwsze zarzšdzenie.
{5843}{5920}Hmm. Jakby tego było jeszcze mało, Ted ręcznie napisał
{5921}{5967}wszystkie kartki z informacjš na przyjęcie - |kaligrafujšc.
{5967}{6016}Co ten człowiek|wyczynia z długopisem.
{6016}{6070}Oh. Nie znam wszystkich sztuczek.
{6070}{6095}Chociaż zostałem poproszony
{6095}{6147}przez komitet szkolny, żebym osobicie|zajšł się...
{6147}{6200}dekoracjš na balu maturalnym.
{6200}{6284}Powiedziano mi, że były|doć... niesamowite.
{6284}{6364}Hej, stary, słuchaj,
{6364}{6459}zabijesz mnie za to, ale zapomniałem|wzišć ze sobš kartek z informacjš na przyjęcie.
{6459}{6516}Uh, nie chcę tego robić, |ale muszę cię poprosić żeby ponownie...
{6516}{6574}Nic więcej nie mów! |Drużba już się tym zajmuje.
{6574}{6638}Dzięki, Ted.
{6638}{6689}Więc teraz, drużba Barneya
{6689}{6778}starannie wykaligrafuje |200 karteczek,
{6778}{6837}ale moja druhna zapomniała 
{6837}{6910}"kliknšć wylij"|na zaproszeniach.
{6910}{6952}Nie zapomniałam zaprosić|twoich koleżanek
{6952}{6984}na twój wieczór panieński.
{6984}{7029}Ty nie masz żadnych koleżanek!
{7029}{7058}Co?
{7058}{7119}Co?
{7119}{7169}Co?
{7169}{7231}Co ? A... ale|moje koleżanki.
{7247}{7281}Dałam ci listę.
{7281}{7310}Tę listę?
{7310}{7333}Ta.
{7333}{7374}"Wysoka dziewczyna z pracy,
{7374}{7441}"Astmatyczka z kawiarni,
{7441}{7473}"redniego wzrostu
{7473}{7521}dziewczyna z tego miejsca"?
{7521}{7575}Ooh. Sorrki, nie dałam rady|jej wyledzić.
{7575}{7609}Ale brzmi ekstra!
{7609}{7657}W sumie to wredna franca.
{7657}{7687}Pogódz się z tym, Robin.
{7687}{7735}Nie znosisz dziewczyn, a...
{7735}{7783}dziewczyny nie znoszš ciebie.
{7823}{7861}Ted nie poszedł na bal maturalny?
{7861}{7921}Norma.
{7921}{7981}{Y:i}Gdy Lily cišgle toczyła spór|z Robin o zasady bycia druhnš,
{7981}{8060}{y:i}drużba był bardzo zajęty, gdy|{y:i}nagle rozległo się pukanie.
{8088}{8143}Hey, brachu, słuchaj,
{8143}{8202}moja podstarzała ciotka Ida ma|odciski na stopach
{8202}{8244}i potrzebuje pokoju na pierwszym piętrze.
{8244}{8288}Uh, miałby co przeciwko|małej zamianie?
{8288}{8339}Nic więcej nie mów! |Drużba już się tym zajmuje!
{8339}{8365}Dzięki, Ted.
{8672}{8754}Hey, brachu, słuchaj,
{8754}{8797}lubne gołębie przyleciały|wczeniej,
{8797}{8840}i nie wiem gdzie|mógłbym je umiecić...
{8840}{8901}Nic więcej nie mów! |Drużba już się tym zajmuje! 
{8901}{8937}Dzięki, Ted.
{8937}{8994}Biedaczyska.
{8994}{9057}Takie zapuszkowane.
{9057}{9169}Pewnie nic się nie stanie, |jeli was na chwilę wypuszczę, nie?
{9169}{9227}Storpedowały mi odchodami|cały pokój.
{9227}{9258}Żałuję, że nie zamknšłem
{9258}{9322}mojej walizki
{9322}{9388}i ust.
{9388}{9452}Hey, brachu, słuchaj,
{9452}{9540}Widziałem, że napisałe "Imię-Nazwisko-kropka"|zamiast z przecinkiem.
{9541}{9569}Martwię się, żeby gocie nie byli|zdezorientowani...
{9570}{9591}Nic więcej nie mów!
{9591}{9631} Drużba już się tym zajmuje!
{9631}{9665}Dzięki, Ted.
{9665}{9708}Oto one.
{9708}{9784}wieżo poprawione kartki na stoły,|w całkiem niezłym stanie
{9784}{9852}bioršc pod uwagę fakt, |że mam przy sobie tylko pióro podróżne.
{9852}{9917}Chwila. Czemu poker|już się zaczšł?
{9917}{9985}Oh, um, drużba zmienił godzinę.
{9985}{10018}Mm, nie, nie zmienił.
{10018}{10051}Tak, zmienił.
{10051}{10085}Heya, Ted.
{10085}{10145}Dzięki, za wietny daszek, stary.
{10204}{10260}Billy Zabka jest twoim nowym, pierwszym drużbš?
{10260}{10348}Jest pierwszy... we wszystkim.
{10348}{10392}Sorry, Ted.|Może na następnym lubie.
{10392}{10405}Co...
{10405}{10460}Więc grasz w pokera|beze mnie?
{10460}{10504}Tim Gunn jest tutaj, a ja nie?
{10504}{10571}Jestem osobistym krawcem Barneya,|oczywicie, że tu jestem.
{10571}{10622}I na dodatek, pierwszy raz|gram w pokera.
{10622}{10676}Wyglšda trochę jak wojna.
{10676}{10709}Przeprowadziłem się do lochu.
{10709}{10751}Napisałem setki karteczek.
{10751}{10813}Nawet zrobiłem masaż stóp twojej |podstarzałej ciotce
{10813}{10885}tak intesnywny, że położyła|się spać w holu.
{10885}{10946}Wiesz, nie mam podstarzałej ciotki Idy.
{11065}{11133}Więc jednak wciekasz się, że|trzymałem sie za ręce z Robin.
{11133}{11166}Jasne, że się wciekam, Ted.
{11166}{11192}Trzymanie za ręce jest jak
{11192}{11231}numerek, dla czwartoklasisty.
{11231}{11262}W twoim przypadku, dla licealisty.
{11262}{11287}Pištka dla siebie.
{11287}{11353}Złamałe Kodeks Braci.
{11354}{11417}Nie, tylko pomogłem Robin, jak przyjaciel,
{11417}{11448}bo ty się nie pokazałe.
{11448}{11488}Nie złamałem Kodeksu Braci.
{11488}{11513}Wszystko jest w tekcie:
{11513}{11571}"Drugi brat, nie może mieć|dziwnych momentów
{11571}{11632}z narzeczonš drugiego brata."
{11632}{11699}Szkoda, że jestemu w Farhampton|i nie możemy tego sprawdzić.
{11699}{11755}Uroczycie owiadczam, że|Kodeks Braci zastšpił
{11755}{11823}Biblię Gideona. Jest teraz dostępny|w wybranych hotelach, w całym kraju.
{11823}{11888}Oh.
{11888}{11942}Wybacz, że powiedziałam, że|kobiety cię nie znoszš.
{11942}{11973}Yeah, spoko.
{11973}{12017}Z jaki nieznanych przyczyn |nie mogę...
{12017}{12069}nawišzać z nimi więzi.|Na ziemię!
{12069}{12114}Możesz mi pomóc?|Mam jeszcze
{12114}{12149}masę prezentów lubnych|w aucie.
{12150}{12239}Jajciu! Ubóstwiam Robin!
{12239}{12289}Boziu, udu...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin