[221][260]www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [261][287]Rumunia, rok 1881 [640][677]/Po tych wszystkich długich latach... [937][958]/jak wygłodzony musisz być. [997][1028]Słodka Izabelo! [1028][1049]Spójrz! [1049][1087]Jesteśmy bogaci! [1244][1278]/Krew jest życiem. [1939][1963]Wszyscy goście przybyli. [1964][1978]Sfotografowani przy wejściu? [1979][2004]Według planu. [2005][2031]A prototyp?|Gotowy do demonstracji [2032][2044]jak saplanowano? [2044][2060]Tak jest, sir. [2060][2085]Jak zaplanowano. [2085][2134]Z dniem dzisiejszym, stał się|pan amerykańskim przemysłowcem. [2134][2194]Jako Amerykanin jak Bóg,|broń i bourbon... [2194][2230]- jak zaplanowano.|- Bardzo dobrze, sir. [2269][2286]Dobry wieczór. [2286][2309]Nazywam się Alexander Grayson. [2480][2516]Aż zapiera dech w piersiach. [2516][2536]Czyż to nie jest ekscytujące? [2537][2567]- Już polubiłam tego Graysona.|- Dziękuję. [2603][2628]Ten kieliszek jest wart więcej,|niż zarabiam przez tydzień. [2629][2649]Nie bądź nietaktowny, Jonathan. [2649][2675]Poza tym... jest wart więcej,|niż zarabiasz przez miesiąc. [2675][2689]Lucy! [2689][2708]Ja tylko próbuję się troszeczkę zabawić. [2708][2733]Nie jesteś na mnie zły, czyż nie?|To byłoby zasmucające. [2733][2751]Oczywiście, że nie.|Jesteś zbyt urocza. [2751][2778]Ależ jestem, czyż nie? [2779][2792]Ja się oddalam. [2793][2817]A teraz, pamiętasz,|co mi obiecałeś, czyż nie? [2817][2854]Dzisiejszego wieczoru jestem|twoim gościem, nie dziennikarzem. [2854][2884]On jest taki kochany, czyż nie? [2885][2905]Alastair! Ty bestio. [2905][2921]Gdzieżeś się ukrywał? [2921][2938]Lucy, kochana. [2938][2968]Jest tutaj dość|zróżnicowana grupa ludzi. [2968][2992]Nowobogaccy, wysoko urodzeni,|bankruci. [2993][3015]Jak sądzisz, którym z nich jest|Alexander Grayson? [3015][3042]Jestem pewna, że zapowie się|z wielką pompą. [3042][3064]Ludzie jak ona zawsze tak robią. [3064][3092]Jakim cudem,|pozwoliłam ci się na to namówić… [3093][3114]Doprawdy, ktoś musiał wyciągnąć cię|z tego laboratorium. [3114][3127]Taka prawda. [3127][3163]Wolałabyś spędzić wieczór ze mną,|czy z marynowaną ropuchą? [3164][3193]Z ropuchą... [3193][3213]Ponieważ w jej przypadku|jest chociaż cień szansy, [3213][3236]że mój pocałunek może|przemienić ją w księcia. [3263][3301]Czyż on nie postarał się za bardzo? [3301][3325]Równie dobrze mógł wytapetować|ściany symbolem funta. [3326][3353]Jakie to niepokojąco amerykańskie. [3354][3378]Szczerze mówiąc, jestem zdumiona, że|tak wielu z nas w ogóle się pojawiło. [3378][3398]Jak mamy z niego poprawnie drwić, [3399][3419]jeśli nawet nie widzieliśmy go na oczy? [3489][3529]Panie i panowie,|mam przyjemność przedstawić [3529][3564]właściciela Carfax Manor|i waszego gospodarza. [3564][3584]Pan Alexander Grayson! [3633][3654]/- To on.|/- To on! [3890][3913]Witajcie w mojej posiadłości. [3914][3947]Czujcie się tu swobodnie|i bezpiecznie, [3947][3993]a także proszę, zostawcie|odrobinę szczęścia, które przynieśliście. [4034][4046]Wszystko w porządku? [4047][4066]- Tak.|- Jesteś pewna? [4066][4077]Tak. [4077][4097]Tylko przeszedł mnie dreszcz. [4157][4180]Ta kobieta. Niebieska satyna,|kremowy szyfon. [4180][4198]Chcę wiedzieć o niej wszystko [4198][4224]- oraz o mężczyźnie, z którym przybyła.|- Oczywiście, sir. [4341][4369]Tajemniczy pan Grayson.|W końcu się spotykamy. [4370][4387]A pani byłaby? [4387][4399]Cóż, najchętniej byłabym w wannie z ciepłą wodą, [4400][4445]ale po prostu musiałam przyjść|i dowiedzieć się, o co to całe zamieszanie. [4445][4474]Jayne Wetherby. [4475][4485]Lord Wetherby? [4485][4504]Dobry Boże, nie! [4504][4531]To mój...|towarzysz tej nocy, [4531][4558]mój bardzo drogi przyjaciel,|Herr Kruger. [4573][4586]Gesundheit. [4665][4683]Sir Clive Dawes. [4683][4707]Alexander Grayson. [4707][4729]Pozwól mi przedstawić moją żonę,|Lady Hope. [4729][4754]Co za imponująca sala balowa,|panie Grayson. [4754][4783]Mogę przedstawić panu Lord Davenport... [4783][4815]Lady Laurent... [4816][4828]oraz Lord Laurent. [4828][4844]Lord Laurent. [4845][4871]Wspaniałe.|Cóż, jeśli się nie mylę, [4871][4903]pan i sir Clive jesteście współprzewodniczącymi|zarządu British Imperial Coolant Company. [4904][4928]Zasiadamy w wielu zarządach,|panie Grayson. [4928][4948]W rzeczy samej. [4948][4965]British Imperial posiada patenty, [4966][4983]patenty na wysokowydajne chłodziwa, [4983][5032]które byłyby bardzo użyteczne w rozwoju|moich projektów technologicznych. [5033][5060]Bardzo zależy mi,|aby nabyć te patenty. [5060][5083]Panie Grayson,|British Imperial Company [5083][5112]jest działalnością sprzedającą nasze produkty|dla brytyjskiego przemysłu, [5112][5159]a nie sprzedającą nasze podstawowe|patenty wpychającym się kolonistom. [5189][5215]Kochanie. [5305][5350]Być może następnym razem wpłynie pan|na sir Clive’a poprzez jego bukmacherów. [5350][5377]Jest nałogowym hazardzistą,|niezbyt dobrym, [5378][5394]z tego co wiem. [5394][5421]Jonathan! Gdzie się... [5436][5467]- Alexander Grayson.|- Jonathan Harker. [5467][5499]A to jest moja urocza przyjaciółka,|panna Mina Murray. [5499][5528]Oczywiście. Mina. [5554][5568]Przepraszam, po prostu... [5568][5593]- mogłabym przysiąc...|- Że się już spotkaliśmy? [5594][5616]Tak. [5616][5650]- Myślałem o tym samym.|- Proszę mi wybaczyć, sir. [5650][5678]- Już czas.|- Tak. [5679][5705]Przepraszam bardzo. [5722][5751]Powiedz mi, Renfield.|Kim jest Jonathan Harker? [5752][5769]Jest reporterem Inkwizytora. [5770][5798]Zaradny, wytrwały|i bardzo, bardzo ambitny. [5798][5822]A kobieta? [5823][5843]Mina Murray, studentka medycyny. [5844][5862]Ojciec, doktor William Murray, [5862][5882]dyrektor szpitala Bethlem Royal. [6068][6086]Panie i panowie, [6086][6124]proszę, zbierzcie się w|centrum sali balowej. [6147][6174]Panie Harker. Arem Renfield. [6174][6208]Ma pan świadomość, że zaproszenie|wyraźnie zabraniało prasy? [6208][6234]Mogę pana zapewnić, że jestem tu|w interesach czysto towarzyskich. [6234][6248]Jaka szkoda. [6249][6263]Pan Grayson będzie zawiedzony, [6264][6288]że nie wspomni pan o nim,|chociaż w dwóch słowach. [6288][6316]Jeżeli jest pan zainteresowany,|pan Grayson chciałby, [6316][6340]aby odwiedził go pan jutro|w celu przeprowadzenia wywiadu. [6359][6394]Wy… wywiadu? [6394][6415]Oczywiście, że jestem zainteresowany. [6415][6443]Więc, 16:30. [6536][6567]A teraz, pan Grayson,|chciałby zademonstrować [6567][6611]jego najnowszy techniczny cud! [6628][6654]Honorowi goście... [6655][6669]Kiedy byłem małym chłopcem, [6669][6701]mój ojciec opowiadał mi historie|o mrocznych czasach, [6701][6743]czasach, w których|kultura i nauka podupadły [6744][6793]przez barbarzyńskie rytuały i wojny. [6793][6813]Z biegiem lat, doszedłem|do przekonania, że [6814][6870]mroczne czasy właściwie|nigdy się nie zakończyły, że strach... [6870][6899]nienawiść|i brutalność, [6899][6932]które kiedyś nękały naszych przodków, [6933][6965]nękają nadal i nas. [6965][7025]Dzisiejszego wieczoru,|mam największą przyjemność [7025][7061]zademonstrować wam drogę ucieczki. [7061][7095]Ucieczki z ciemności. [7121][7163]To, co Thomas Edison odrzucił,|jako zwykłą fantazję, [7164][7201]czego Nikola Tesla nie doprowadziła|do urzeczywistnienia, [7201][7220]ja podaruję wam dzisiejszej nocy. [7221][7260]Energię pobieraną z magnetosfery. [7260][7280]Z tego samego|niewidzialnego źródła, [7280][7337]które zmusza igłę tego kompasu|do kierowania się na północ. [7337][7389]Sprzężona i wzmocniona|przez moich naukowców i techników. [7389][7428]Daję wam wolną... [7428][7488]bezpieczną i bezprzewodową energię. [7488][7516]Teraz. Etap pierwszy. [7517][7540]Przygotować się! [7618][7642]Etap pierwszy! [7643][7672]Mark! [7672][7702]- Czy coś takiego jest możliwe?|- W teorii, owszem. [7702][7715]Ale jeśli to zostanie|wprowadzone na rynek, [7715][7734]to jaki wpływ będzie miało na|nasze interesy naftowe? [7735][7768]- Druzgocący, oczywiście.|- O nic nie musimy się martwić. [7840][7852]Więcej mocy. [7857][7867]Więcej mocy. [7867][7892]Etap drugi! [7893][7913]Mark! [8001][8014]Lucy. [8014][8037]Lucy, spójrz. [8037][8071]To jakaś sztuczka.|Tam musi być przewód. [8420][8460]/DRACULA|/Tłumaczenie: elwira1994 & ethelien [8507][8540]- Wyłączyć to, już! [8556][8589]Problemy techniczne, sir. [8590][8618]Jeszcze tylko kilka sekund. [8662][8685]Niech nam ktoś pomoże! [8685][8707]Płonę! Płonę! [8708][8739]Płyn chłodzący wyparował! [8739][8777]Wyłączam! [8856][8899]- To sztuczka.|- To sztuczka. [8899][8921]Panie i panowie, [8922][8954]dziękuję za cierpliwość. [8955][8996]Mam nadzieję,|że nasza mała demonstracja była... [8996][9007]oświecająca. [9098][9124]Lucy Westenra. [9124][9154]Panno Westenra. [9154][9178]Zachwycająca. [9178][9200]Panno Murray, wygląda panna|na trochę wstrząśniętą. [9201][9223]Nie jestem pewna,|czego właśnie byłam świadkiem.. [9223][9247]Przyszłości, panno Murray. [9247][9278]Początku nowej ery. [9278][9294]Panie Harker. [9294][9310]- Do jutra, więc.|- Tak. [9311][9345]Tak, oczywiście. [9377][9399]Wydaje się,|że jest tobą zainteresowany. [9413][9431]Zielonooki potwór wznosi|swoją brzydką głowę. [9432][9450]Pan Grayson jest po prostu uprzejmy. [9450][9471]Powiedziałabym,|że bardziej niż uprzejmy. [9472][9492]Nalewki! [9624][9646]To było niezwykłe. [9646][9678]Lady Jayne. [9678][9693]Nie usłyszałem, że się zbliżasz. [9694][9721]Powiedział to pan tak, jakby to było|nie lada osiągnięcie, panie Grayson. [9721][9741]Mów mi Alexander. [9754][9787]Wiesz, masz w sobie|zmysł impresario, Alexanderze. [9787][9838]Pański występ tego wieczoru był,|co najmniej operowy. [9838][9875]Jako, że jestem zagorzałym mecenasem opery,|wezmę to za komplement, [9...
makos75