Magnus Bane.txt

(74 KB) Pobierz
    
 
   	
 	Shadowhunterstranslateteam 
 	Cassandra Clare 
 	Sarah Rees Brennan 
 	
 	
 	
 	
 	
 	
 	
 	
 	
 	
 	
 	
 	
 	
 	Tłumaczenie: Feather, blackscarf, Gladys, Chal 
 	Korekta: Gladys, Nike 
 	Shadowhunterstranslateteam 
 	Przedmowa 
 	
 	Smutnym momentem w życiu Magnusa Banea było wygnanie go z Peru przez 
 	Wysokš Radę peruwiańskich czarowników. Nie tylko dlatego, że plakaty z jego 
 	wizerunkiem, które obiegły Podziemny wiat w Peru, były tak szalenie niepochlebne. 
 	Peru było jednym z jego ulubionych miejsc. Przeżył tam wiele przygód i wišzał z tym 
 	miejscem wiele wspaniałych wspomnień, poczšwszy od roku 1791, kiedy zaprosił 
 	Ragnora Fella na wesołš krajoznawczš ucieczkę w Limie. 
 	
 	Tłumaczenie: Feather, blackscarf, Gladys, Chal 
 	Korekta: Gladys, Nike 
 	Shadowhunterstranslateteam 
  
 1791 

 	Magnus obudził się w swojej przydrożnej karczmie niedaleko Limy, i kiedy tylko 
 	odział się w haftowanš kamizelkę, bryczesy i błyszczšce buty z klamerkami, udał się na 
 	poszukiwanie niadania. Zamiast tego znalazł swojš gospodynię, pulchnš kobietę, której 
 	długie włosy były pokryte czarnš mantylš1, w głębokiej, zatroskanej naradzie z jednš ze 
 	służšcych o niedawno przybyłym do gospody. 
 	- Mylę, że to potwór morski.  usłyszał szept swojej gosposi.  Albo tryton. Czy 
 	mogš przeżyć na lšdzie? 
 	- Dzień dobry, panie  zawołał Magnus.  Wyglšda na to, że mój goć przybył. 
 	Obie kobiety zamrugały dwa razy. Magnus swoje pierwsze mrugniecie skierował w 
 	dół na jego jaskrawy strój, a drugie, wolniejsze mrugnięcie na to, co włanie powiedział. 
 	Kiwnšł im radonie głowš i powędrował przez szerokie drewniane drzwi i przez 
 	dziedziniec do pokoju wspólnego, gdzie odnalazł swojego towarzysza, czarownika 
 	Ragnora Fella kryjšcego się na tyłach pokoju z kubkiem chicha de molle2.  
 	- Poproszę to, co on  powiedział Magnus do służšcej.  Nie, poczekaj chwilę. 
 	Poproszę trzy porcje tego. 
 	- Powiedz im, że też chcę  rzekł Ragnor.  Uzyskałem ten trunek tylko dzięki 
 	zdeterminowanemu wskazywaniu palcem. 
 	Magnus zrobił to, a kiedy spojrzał znów na Ragnora, zauważył, że jego stary 
 	przyjaciel wyglšdał jak zwykle: paskudnie ubrany, do głębi posępny, ze skórš koloru 
 	głębokiej zieleni. Magnus często dziękował, że jego znak czarownika nie był tak 
 	oczywisty. Czasem niewygodnie było mieć złoto-zielone, z wšskimi renicami, kocie 
 	oczy, ale to łatwo było ukryć lekkim urokiem, a jeli nie, cóż, było sporo pań  i 
 	mężczyzn  niewidzšcych w tym niedogodnoci. 
 	- Żadnego uroku?  spytał Magnus. 
 	- Powiedziałe, że chcesz, bym dołšczył do ciebie w podróżach, które byłyby 
 	nieustannš rozpustš  powiedział mu Ragnor. 
 	
 	1 Odmiana welonu; wywodzšcy się z Hiszpanii koronkowy lub jedwabny szal, zazwyczaj koloru czarnego 
 	lub białego (z rzadka czerwonego), noszony na włosach i okrywajšcy głowę i ramiona. 
 	2 Rodzaj napoju alkoholowego przygotowywanego z małych czerwonych nasion drzewa molle. 
 	Tłumaczenie: Feather, blackscarf, Gladys, Chal 
 	Korekta: Gladys, Nike 
 	Shadowhunterstranslateteam 
 	Magnus rozpromienił się. 
 	- To prawda!  Urwał.  Wybacz mi. Nie widzę zwišzku. 
 	- Przekonałem się, że mam więcej szczęcia z kobietami w mojej naturalnej formie 
 	 odparł mu Ragnor.  Panie radujš się z odrobiny odmiany. Na dworze Ludwika Króla 
 	Słońce była kobieta, która powiedziała, że nikt nie może równać się z jej kochanš małš 
 	kapustkš. Słyszałem, że to doć popularne pieszczotliwe okrelenie we Francji. 
 	Wszystko dzięki mnie. 
 	Mówił tym samym ponurym tonem, co zwykł. Kiedy przybyło szeć napojów, 
 	Magnus pochwycił je. 
 	- Będę potrzebował ich wszystkich. Proszę, przyniecie więcej dla mojego 
 	przyjaciela. 
 	- Była również kobieta, która zwracała się do mnie jako jej słodkiego stršczka 
 	grochu miłoci  kontynuował Ragnor. 
 	Magnus pocišgnšł głęboki regenerujšcy łyk, patrzšc na pięknš pogodę za zewnštrz 
 	i trunki przed nim przez. Poczuł się lepiej w tej całej sytuacji. 
 	- Gratulacje. I witaj w Limie, Miecie Królów, mój słodki stršczku grochu. 
 	
	 
	*** 

 	
 	Po niadaniu, którym dla Ragnora było pięć trunków, a dla Magnusa siedemnacie, 
 	Magnus zabrał Ragnora na zwiedzanie Limy, poczšwszy od złotej, powywijanej i 
 	rzebionej fasady pałacu arcybiskupa po budynki w jaskrawych barwach wzdłuż placu z 
 	ich właciwie obowišzkowymi wymylnymi balkonami, gdzie Hiszpanie kiedy stracili 
 	przestępców. 
 	- Pomylałem, że byłoby miło rozpoczšć od stolicy. Poza tym, byłem tu wczeniej  
 	owiadczył Magnus.  Około pięćdziesišt lat temu. Był to piękny czas, oprócz trzęsienia 
 	ziemi, które niemal wchłonęło miasto. 
 	- Masz co wspólnego z tym trzęsieniem ziemi? 
 	- Ragnorze  Magnus potępił swojego przyjaciela.  Nie możesz mnie winić za 
 	każdš najmniejszš klęskę żywiołowš! 
 	- Nie odpowiedziałe na pytanie  zauważył Ragnor i westchnšł.  Polegam na 
 	tobie, że będziesz bardziej wiarygodny i mniej jak ty niż zwykle jeste  ostrzegł, kiedy 
 	szli.  Nie znam języka. 
 	Tłumaczenie: Feather, blackscarf, Gladys, Chal 
 	Korekta: Gladys, Nike 
 	Shadowhunterstranslateteam 
 	- Więc nie mówisz po hiszpańsku?  spytał Magnus.  Albo nie używasz języka 
 	keczua? Albo nie mówisz językiem ajmara? 
 	Magnus doskonale zdawał sobie sprawę, że był obcym, gdziekolwiek się udał i 
 	zadbał, by nauczyć się wszystkich języków, więc mógł pojechać, dokšd zapragnšł. 
 	Hiszpański był pierwszym językiem, którego nauczył się używać po swoim języku 
 	ojczystym. Ten był językiem, którym nie posługiwał się często. Przypominał mu on o 
 	matce i ojczymie  przypominał o miłoci i modlitwie oraz rozpaczy jego dzieciństwa. 
 	Słowa ojczyste spoczywały trochę zbyt mocno na jego języku, jakby wymawiał je serio, 
 	jakby musiał być poważny, kiedy mówił. 
 	(Były też inne języki  Purgatic, Gehennic oraz tatarski  których się nauczył, aby 
 	móc się komunikować z tymi z królestwa demonów, języki, których był zmuszony często 
 	używać w swoim fachu. Ale te przypominały mu o ojcu krwi, a te wspomnienia były 
 	jeszcze gorsze.) 
 	Szczeroć i powaga, w opinii Magnusa, były przeceniane, kiedy został zmuszony 
 	wrócić do przykrych wspomnień. Wolałby być rozbawiony i zabawny. 
 	- Nie mówię żadnym z tych języków, które wymieniłe  odrzekł Ragnor.  
 	Jednakże, muszę posługiwać się Ględzšcym Głupcem od kiedy mogę cię zrozumieć. 
 	- To jest bolesne i niepotrzebne  spostrzegł Magnus.  Ale oczywicie, możesz mi 
 	ufać całkowicie. 
 	- Tylko mnie tu nie zostawiaj - powiedział Ragnor. - Przysięgnij, Bane. 
 	Magnus uniósł brwi. 
 	- Daję ci słowo honoru! 
 	- Znajdę cię  odparł Ragnor. - Znajdę każdš skrzynię absurdalnych ubrań, które 
 	będziesz miał ze sobš. I przyprowadzę ze sobš lamę do miejsca, w którym będziesz spał i 
 	upewnię się, że odda mocz na wszystko, co posiadasz. 
 	- Nie ma potrzeby być niegrzecznym - rzekł Magnus. - Nie martw się. Mogę nauczyć 
 	cię każdego słowa, które teraz powiniene znać. Jednym z nich jest fiesta. 
 	Ragnor zmarszczył brwi. 
 	- Co ono oznacza? 
 	- Imprezę. Innym ważnym słowem jest juerga. 
 	- A to słowo co znaczy? 
 	Magnus milczał. 
 	- Magnus - powiedział Ragnor surowym głosem. - Czy ono też oznacza "impreza"? 
 	Tłumaczenie: Feather, blackscarf, Gladys, Chal 
 	Korekta: Gladys, Nike 
 	Shadowhunterstranslateteam 
 	Magnus nie mógł powstrzymać chytrego umiechu, który pojawił się na jego 
 	twarzy. 
 	- Przeprosiłbym  rzekł Magnus.  Gdyby nie to, że wcale nie żałuję. 
 	- Spróbuj by trochę bardziej sensowny  zasugerował Ragnor. 
 	- Jestemy na wakacjach!  powiedział Magnus. 
 	- Ty zawsze jeste na wakacjach  zauważył Ragnor.  Jeste na wakacjach od 
 	trzydziestu lat! 
 	To była prawda. Magnus nie zasiedlił się nigdzie od kiedy jego kochanka umarła  
 	nie jego pierwsza, ale ta, która żyła u jego boku i zmarła w jego ramionach. Magnus 
 	mylał o niej wystarczajšco często, że wzmianka o niej go nie raniła, jej upamiętniona 
 	twarz jak odległe znajome piękno gwiazd, nie by być dotykanš, lecz by lnić przed jego 
 	oczami w nocy. 
 	- Nie mogę się nacieszyć przygodš  rzekł lekko Magnus.  A przygoda nie może 
 	nacieszyć się mnš. 
 	Nie miał pojęcia, czemu Ragnor westchnšł ponownie. 
 	
	 
	*** 

 	
 	Podejrzliwy charakter Ragnora sprawiał, że Magnus stawał się smutny i 
 	rozczarowany nim jako osobš, jak wtedy, gdy odwiedzili jezioro Yarinacocha, a oczy 
 	Ragnora zmrużyły się, kiedy spytał: 
 	- Czy te delfiny sš różowe? 
 	- Były takie, kiedy przybyłem!  Magnus zawołał z oburzeniem. Przerwał i 
 	zastanowił się.  Jestem prawie pewny. 
 	Przeszli od costa  do sierra,  oglšdajšc wszystkie atrakcje Peru. Jego ulubionš było 
 	chyba miasto Arequipa, kawałek księżyca powstały z Sillaru, który dotknięty słońcem 
 	płonšł jak olniewajšcy i mienišcy się bielš; jak woda w wietle księżyca. 
 	Była tam też bardzo atrakcyjna młoda kobieta, ale w końcu zdecydowała, że woli 
 	Ragnora. Magnus przez całe swoje długie życie nie został zaangażowany w trójkšt 
 	miłosny czarowników lub nie słuchał pieszczot uroczy dzbanecznik człowieka po 
 	francusku, który Ragnor rozumiał. Ragnor jednak wydawał się być bardzo zadowolonym 
 	i po raz pierwszy zdawał się nie żałować, że przybył, kiedy Magnus go wezwał. 
 	Ostatecznie, Magnus był w stanie odcišgnšć Ragnora od Arequipy tylko dzięki 
 	Tłumaczenie: Feather, blackscarf, Gladys, Chal 
 	Korekta: Gladys, Nike 
 	Shadowhunterstranslateteam 
 	zapoznaniu go z innš młodš damš, Giulianš, która umiała się odnaleć w lesie 
 	deszczowym i zapewniła ich obu, że będzie w stanie zaprowadzić do ayahuasci3, roliny 
 	z niezwykłymi właciwociami. 
 	Póniej ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin